महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-49, verse-2
अहं तव पितुः पुत्र भ्रात्रा दत्ता निमित्ततः ।
कालः स चायं संप्राप्तस्तत्कुरुष्व यथातथम् ॥२॥
कालः स चायं संप्राप्तस्तत्कुरुष्व यथातथम् ॥२॥
2. ahaṁ tava pituḥ putra bhrātrā dattā nimittataḥ ,
kālaḥ sa cāyaṁ saṁprāptastatkuruṣva yathātatham.
kālaḥ sa cāyaṁ saṁprāptastatkuruṣva yathātatham.
2.
aham tava pituḥ putra bhrātrā dattā nimittataḥ |
kālaḥ sa ca ayam samprāptaḥ tat kuruṣva yathātatham
kālaḥ sa ca ayam samprāptaḥ tat kuruṣva yathātatham
2.
(She said:) "O son, I was given by your maternal uncle to your father for a specific purpose. That time has now arrived, so you must do what is appropriate."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I
- तव (tava) - your
- पितुः (pituḥ) - to your father (of the father, to the father)
- पुत्र (putra) - O son (Āstīka) (O son)
- भ्रात्रा (bhrātrā) - by your maternal uncle (her brother) (by the brother)
- दत्ता (dattā) - given
- निमित्ततः (nimittataḥ) - for a specific purpose (on account of, for the sake of, for a reason)
- कालः (kālaḥ) - the time (for that purpose) (time)
- स (sa) - that (time) (that, he)
- च (ca) - and, now (and)
- अयम् (ayam) - this (time), now (this, he)
- सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - has arrived (arrived, reached)
- तत् (tat) - therefore, so (that, therefore)
- कुरुष्व (kuruṣva) - you must do (do, perform)
- यथातथम् (yathātatham) - what is appropriate/right (properly, as it should be, truly)
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of dattā (implied verb 'asmi').
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Possessive, refers to putra (vocative) but modifies pituḥ.
पितुः (pituḥ) - to your father (of the father, to the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Genitive used in the sense of dative (given *to*).
पुत्र (putra) - O son (Āstīka) (O son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Addressed to Āstīka.
भ्रात्रा (bhrātrā) - by your maternal uncle (her brother) (by the brother)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Refers to Vāsuki, her brother, who is Āstīka's maternal uncle.
दत्ता (dattā) - given
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dā
dā - to give
past passive participle
from root dā- 'to give'
Root: dā (class 3)
Note: Agrees with aham. Implies 'I was given'.
निमित्ततः (nimittataḥ) - for a specific purpose (on account of, for the sake of, for a reason)
(indeclinable)
Note: Indicates cause or purpose.
कालः (kālaḥ) - the time (for that purpose) (time)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, black, death
Note: Subject of samprāptaḥ.
स (sa) - that (time) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with kālaḥ.
च (ca) - and, now (and)
(indeclinable)
Note: Connects kālaḥ with ayam.
अयम् (ayam) - this (time), now (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, these
Note: Agrees with kālaḥ.
सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - has arrived (arrived, reached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāp
prāp - to obtain, reach, arrive
past passive participle
prefix 'sam' + 'pra' + root 'āp' + suffix 'ta'
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with kālaḥ. Implies 'has arrived'.
तत् (tat) - therefore, so (that, therefore)
(indeclinable)
Note: Conjunction for 'therefore'.
कुरुष्व (kuruṣva) - you must do (do, perform)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Command to Āstīka.
यथातथम् (yathātatham) - what is appropriate/right (properly, as it should be, truly)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+tatham)
- yathā – as, like, according to
indeclinable - tatham – true, real, what is right
adjective (neuter)
Note: Adverb modifying kuruṣva.