महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-30, verse-14
आजगाम ततस्तूर्णं सुपर्णो मातुरन्तिकम् ।
अथ सर्पानुवाचेदं सर्वान्परमहृष्टवत् ॥१४॥
अथ सर्पानुवाचेदं सर्वान्परमहृष्टवत् ॥१४॥
14. ājagāma tatastūrṇaṁ suparṇo māturantikam ,
atha sarpānuvācedaṁ sarvānparamahṛṣṭavat.
atha sarpānuvācedaṁ sarvānparamahṛṣṭavat.
14.
ājagāma tataḥ tūrṇam suparṇaḥ mātuḥ antikam
atha sarpān uvāca idam sarvān paramahṛṣṭavat
atha sarpān uvāca idam sarvān paramahṛṣṭavat
14.
Then Suparṇa (Garuḍa) swiftly came to his mother's side. And then, exceedingly pleased, he spoke this to all the serpents.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आजगाम (ājagāma) - he came (he came, approached)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereafter)
- तूर्णम् (tūrṇam) - swiftly (swiftly, quickly)
- सुपर्णः (suparṇaḥ) - Suparṇa (Garuḍa) (beautiful-winged, Garuḍa)
- मातुः (mātuḥ) - of his mother (Vinatā) (of the mother)
- अन्तिकम् (antikam) - to the side (of his mother) (near, presence, vicinity)
- अथ (atha) - and then (then, now, moreover)
- सर्पान् (sarpān) - the serpents (serpents)
- उवाच (uvāca) - spoke (said, spoke)
- इदम् (idam) - this (speech) (this)
- सर्वान् (sarvān) - all (the serpents) (all, every)
- परमहृष्टवत् (paramahṛṣṭavat) - exceedingly pleased (exceedingly pleased, like one who is supremely delighted)
Words meanings and morphology
आजगाम (ājagāma) - he came (he came, approached)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: prefixed by ā
ततः (tataḥ) - then (then, thereafter)
(indeclinable)
Note: temporal connector
तूर्णम् (tūrṇam) - swiftly (swiftly, quickly)
(indeclinable)
past passive participle (nominalized/adverbialized)
from tvar (to hasten)
Root: tvar (class 1)
Note: qualifies ājagāma
सुपर्णः (suparṇaḥ) - Suparṇa (Garuḍa) (beautiful-winged, Garuḍa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of suparṇa
suparṇa - having beautiful wings; an epithet of Garuḍa, a large bird
Compound type : bahuvrihi (su+parṇa)
- su – good, well, beautiful
indeclinable - parṇa – wing, feather, leaf
noun (neuter)
Note: subject of ājagāma and uvāca
मातुः (mātuḥ) - of his mother (Vinatā) (of the mother)
(noun)
Genitive, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: governs antikam
अन्तिकम् (antikam) - to the side (of his mother) (near, presence, vicinity)
(noun)
Accusative, neuter, singular of antika
antika - near, vicinity, presence, side
Note: direction of ājagāma
अथ (atha) - and then (then, now, moreover)
(indeclinable)
Note: introduces a new action
सर्पान् (sarpān) - the serpents (serpents)
(noun)
Accusative, masculine, plural of sarpa
sarpa - serpent, snake
Root: sṛp (class 1)
Note: object of uvāca
उवाच (uvāca) - spoke (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
Note: subject is Suparṇaḥ
इदम् (idam) - this (speech) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: refers to the following speech (not provided in this verse)
सर्वान् (sarvān) - all (the serpents) (all, every)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: agrees with sarpān
परमहृष्टवत् (paramahṛṣṭavat) - exceedingly pleased (exceedingly pleased, like one who is supremely delighted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramahṛṣṭavat
paramahṛṣṭavat - exceedingly pleased, supremely delighted, like one who is greatly rejoiced
Compound type : tatpurusha (parama+hṛṣṭavat)
- parama – supreme, highest, utmost, excellent
adjective (masculine) - hṛṣṭavat – joyful, delighted, glad, having joy
adjective (masculine)
from hṛṣṭa (pleased) + matup suffix
Root: hṛṣ (class 4)
Note: qualifies Suparṇaḥ, functioning adverbially ('as one exceedingly pleased')