महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-30, verse-3
सखेति कृत्वा तु सखे पृष्टो वक्ष्याम्यहं त्वया ।
न ह्यात्मस्तवसंयुक्तं वक्तव्यमनिमित्ततः ॥३॥
न ह्यात्मस्तवसंयुक्तं वक्तव्यमनिमित्ततः ॥३॥
3. sakheti kṛtvā tu sakhe pṛṣṭo vakṣyāmyahaṁ tvayā ,
na hyātmastavasaṁyuktaṁ vaktavyamanimittataḥ.
na hyātmastavasaṁyuktaṁ vaktavyamanimittataḥ.
3.
sakhā iti kṛtvā tu sakhe pṛṣṭaḥ vakṣyāmi aham tvayā
na hi ātmasaṁstavasaṁyuktam vaktavyam animittataḥ
na hi ātmasaṁstavasaṁyuktam vaktavyam animittataḥ
3.
But, O friend, since you have addressed me as 'friend' and asked, I will tell you. For indeed, one should not speak words tainted by self-praise without a proper cause.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सखा (sakhā) - friend (friend, companion)
- इति (iti) - thus (marking quotation) (thus, so, in this way)
- कृत्वा (kṛtvā) - having considered, taking into account (having done, having made, considering)
- तु (tu) - but (but, indeed, on the other hand)
- सखे (sakhe) - O friend
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - having been asked (asked, questioned)
- वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will tell (I will speak, I will tell)
- अहम् (aham) - I
- त्वया (tvayā) - by you (as the questioner) (by you, with you)
- न (na) - not (not, no)
- हि (hi) - for, indeed (for, indeed, because)
- आत्मसंस्तवसंयुक्तम् (ātmasaṁstavasaṁyuktam) - associated with self-praise (connected with self-praise)
- वक्तव्यम् (vaktavyam) - should be spoken (to be spoken, should be said)
- अनिमित्ततः (animittataḥ) - without a proper reason (without cause, causelessly, groundlessly)
Words meanings and morphology
सखा (sakhā) - friend (friend, companion)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend, companion, comrade
Note: Used as the quoted word 'friend'.
इति (iti) - thus (marking quotation) (thus, so, in this way)
(indeclinable)
कृत्वा (kṛtvā) - having considered, taking into account (having done, having made, considering)
(verb)
Prefix:
Root: kṛ (class 8)
Note: Expresses an action completed before the main verb.
तु (tu) - but (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
सखे (sakhe) - O friend
(noun)
Vocative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend, companion, comrade
Note: Vocative case, addressing Indra.
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - having been asked (asked, questioned)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned, interrogated
past passive participle
kta affix from root prach
Prefix:
Root: prach (class 6)
Note: Masculine nominative singular, agreeing with 'aham' (understood).
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will tell (I will speak, I will tell)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Prefix:
Root: vac (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Note: Explicit subject for 'vakṣyāmi'.
त्वया (tvayā) - by you (as the questioner) (by you, with you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Indicates the agent of the past participle 'pṛṣṭaḥ'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
हि (hi) - for, indeed (for, indeed, because)
(indeclinable)
आत्मसंस्तवसंयुक्तम् (ātmasaṁstavasaṁyuktam) - associated with self-praise (connected with self-praise)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ātmasaṁstavasaṁyukta
ātmasaṁstavasaṁyukta - connected with self-praise
tatpuruṣa compound: ātman (self) + saṁstava (praise) + saṁyukta (joined)
Compound type : tatpuruṣa (ātman+saṁstava+saṁyukta)
- ātman – self, soul, essence
noun (masculine)
Prefix: - saṁstava – praise, commendation, eulogy
noun (masculine)
action noun
from root stu (to praise) with sam
Prefix: sam
Root: stu (class 2) - saṁyukta – joined, connected, associated
adjective (masculine)
past passive participle
from root yuj (to join)
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
Note: Agrees with 'vaktavyam'.
वक्तव्यम् (vaktavyam) - should be spoken (to be spoken, should be said)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vaktavya
vaktavya - to be spoken, speakable, what should be said
passive future participle (gerundive)
tavya affix from root vac
Prefix:
Root: vac (class 2)
अनिमित्ततः (animittataḥ) - without a proper reason (without cause, causelessly, groundlessly)
(indeclinable)
derived from animitta (without cause) with -tas suffix (indicating 'from/by reason of')
Compound type : avyayībhāva (a+nimitta)
- a – not, un-
indeclinable
Prefix: - nimitta – cause, reason, motive, sign
noun (neuter)
Prefix: