महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-30, verse-2
कामं नैतत्प्रशंसन्ति सन्तः स्वबलसंस्तवम् ।
गुणसंकीर्तनं चापि स्वयमेव शतक्रतो ॥२॥
गुणसंकीर्तनं चापि स्वयमेव शतक्रतो ॥२॥
2. kāmaṁ naitatpraśaṁsanti santaḥ svabalasaṁstavam ,
guṇasaṁkīrtanaṁ cāpi svayameva śatakrato.
guṇasaṁkīrtanaṁ cāpi svayameva śatakrato.
2.
kāmam na etat praśaṁsanti santaḥ svabalasaṁstavam
guṇasaṁkīrtanam ca api svayam eva śatakrato
guṇasaṁkīrtanam ca api svayam eva śatakrato
2.
O Śatakratu, good people certainly do not commend this: praising one's own strength, or indeed, even recounting one's own virtues.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कामम् (kāmam) - indeed, certainly (indeed, certainly, optionally)
- न (na) - not (not, no)
- एतत् (etat) - this (i.e., self-praise) (this, this one)
- प्रशंसन्ति (praśaṁsanti) - they praise, commend
- सन्तः (santaḥ) - good people, virtuous ones (good people, virtuous, existent)
- स्वबलसंस्तवम् (svabalasaṁstavam) - commendation of one's own strength (praise of one's own strength)
- गुणसंकीर्तनम् (guṇasaṁkīrtanam) - recounting of one's own virtues (recounting of virtues, praise of merits)
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - even (also, even, too)
- स्वयम् (svayam) - by oneself (oneself, by oneself)
- एव (eva) - indeed (indeed, only, very, certainly)
- शतक्रतो (śatakrato) - O Śatakratu (referring to Indra) (O one of a hundred sacrifices (epithet of Indra))
Words meanings and morphology
कामम् (kāmam) - indeed, certainly (indeed, certainly, optionally)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (i.e., self-praise) (this, this one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this (demonstrative pronoun)
Note: Refers to the act of self-praise.
प्रशंसन्ति (praśaṁsanti) - they praise, commend
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of praśaṁs
Prefix: pra
Root: śaṁs (class 1)
सन्तः (santaḥ) - good people, virtuous ones (good people, virtuous, existent)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sant
sant - being, existent, good, virtuous
present participle (from as)
Prefix:
Root: as (class 2)
स्वबलसंस्तवम् (svabalasaṁstavam) - commendation of one's own strength (praise of one's own strength)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svabalasaṁstava
svabalasaṁstava - praise of one's own strength
tatpuruṣa compound: sva-bala (own strength) + saṁstava (praise)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (sva+bala+saṁstava)
- sva – one's own, self
pronoun (masculine)
Prefix: - bala – strength, power
noun (neuter)
Prefix: - saṁstava – praise, commendation, eulogy
noun (masculine)
action noun
from root stu (to praise) with sam
Prefix: sam
Root: stu (class 2)
Note: Object of 'praśaṁsanti'.
गुणसंकीर्तनम् (guṇasaṁkīrtanam) - recounting of one's own virtues (recounting of virtues, praise of merits)
(noun)
Accusative, neuter, singular of guṇasaṁkīrtana
guṇasaṁkīrtana - recounting of virtues, praise of merits
tatpuruṣa compound: guṇa (virtue) + saṁkīrtana (recounting)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (guṇa+saṁkīrtana)
- guṇa – virtue, quality, merit, excellence
noun (masculine)
Prefix: - saṁkīrtana – recounting, proclaiming, praising
noun (neuter)
action noun
from root kīrt (to mention, praise) with sam
Prefix: sam
Root: kīrt (class 10)
Note: Object of 'praśaṁsanti' (understood).
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अपि (api) - even (also, even, too)
(indeclinable)
स्वयम् (svayam) - by oneself (oneself, by oneself)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (indeed, only, very, certainly)
(indeclinable)
शतक्रतो (śatakrato) - O Śatakratu (referring to Indra) (O one of a hundred sacrifices (epithet of Indra))
(noun)
Vocative, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - one having a hundred sacrifices (epithet of Indra)
bahuvrīhi compound: śata (hundred) + kratu (sacrifice)
Compound type : bahuvrīhi (śata+kratu)
- śata – hundred
numeral (neuter)
Prefix: - kratu – sacrifice, power, resolve
noun (masculine)
Prefix: