महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-30, verse-11
सूत उवाच ।
इत्युक्तः प्रत्युवाचेदं कद्रूपुत्राननुस्मरन् ।
स्मृत्वा चैवोपधिकृतं मातुर्दास्यनिमित्ततः ॥११॥
इत्युक्तः प्रत्युवाचेदं कद्रूपुत्राननुस्मरन् ।
स्मृत्वा चैवोपधिकृतं मातुर्दास्यनिमित्ततः ॥११॥
11. sūta uvāca ,
ityuktaḥ pratyuvācedaṁ kadrūputrānanusmaran ,
smṛtvā caivopadhikṛtaṁ māturdāsyanimittataḥ.
ityuktaḥ pratyuvācedaṁ kadrūputrānanusmaran ,
smṛtvā caivopadhikṛtaṁ māturdāsyanimittataḥ.
11.
sūtaḥ uvāca iti uktaḥ prati uvāca idam kadrūputrān
anusmaran smṛtvā ca eva upadhikṛtam mātuḥ dāsya nimittataḥ
anusmaran smṛtvā ca eva upadhikṛtam mātuḥ dāsya nimittataḥ
11.
Sūta said: "Being thus addressed, (Garuḍa) replied this, remembering the sons of Kadrū and recalling the deception that had been made regarding his mother's servitude."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सूतः (sūtaḥ) - Sūta (the narrator) (charioteer, narrator)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- इति (iti) - thus (thus, so, in this manner)
- उक्तः (uktaḥ) - addressed (Garuḍa) (spoken, addressed, said)
- प्रति (prati) - (he) replied (towards) (towards, against, in return)
- उवाच (uvāca) - replied (said, spoke)
- इदम् (idam) - this (speech/reply) (this)
- कद्रूपुत्रान् (kadrūputrān) - the sons of Kadrū (sons of Kadrū, Nāgas)
- अनुस्मरन् (anusmaran) - remembering (remembering, recollecting)
- स्मृत्वा (smṛtvā) - recalling (having remembered, recalling)
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, even (indeed, only, just)
- उपधिकृतम् (upadhikṛtam) - the deception that had been made (deception, trickery, fraud made)
- मातुः (mātuḥ) - of his mother (Vinatā) (of the mother)
- दास्य (dāsya) - servitude (servitude, slavery)
- निमित्ततः (nimittataḥ) - on account of, regarding (on account of, for the sake of, by reason of)
Words meanings and morphology
सूतः (sūtaḥ) - Sūta (the narrator) (charioteer, narrator)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, narrator; born from a kṣatriya father and a brāhmaṇa mother
Note: proper noun for the narrator
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
Note: reduplicated perfect form
इति (iti) - thus (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: refers to the previous speech by Indra
उक्तः (uktaḥ) - addressed (Garuḍa) (spoken, addressed, said)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
past passive participle
from vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: refers to Garuḍa (implied subject)
प्रति (prati) - (he) replied (towards) (towards, against, in return)
(indeclinable)
Note: acts as a verbal prefix in context of pratyuvāca
उवाच (uvāca) - replied (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
Note: the full verb is pratyuvāca (prati + uvāca)
इदम् (idam) - this (speech/reply) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: refers to the following statement by Garuḍa
कद्रूपुत्रान् (kadrūputrān) - the sons of Kadrū (sons of Kadrū, Nāgas)
(noun)
Accusative, masculine, plural of kadrūputra
kadrūputra - sons of Kadrū (the Nāgas)
Compound type : tatpurusha (kadrū+putra)
- kadrū – Kadrū (mother of the Nāgas)
noun (feminine) - putra – son
noun (masculine)
Note: object of anusmaran
अनुस्मरन् (anusmaran) - remembering (remembering, recollecting)
(nominal form)
Nominative, masculine, singular of anusmarat
anusmarat - remembering, recollecting, thinking of
present participle
from smṛ (to remember)
Prefix: anu
Root: smṛ (class 1)
Note: qualifies Garuḍa (implied subject)
स्मृत्वा (smṛtvā) - recalling (having remembered, recalling)
(indeclinable)
absolutive
from smṛ (to remember)
Root: smṛ (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, even (indeed, only, just)
(indeclinable)
उपधिकृतम् (upadhikṛtam) - the deception that had been made (deception, trickery, fraud made)
(noun)
Accusative, neuter, singular of upadhikṛta
upadhikṛta - deceived, defrauded, tricked; deception, fraud
past passive participle (nominalized)
from kṛ (to do) with upadhi (deceit)
Compound type : tatpurusha (upadhi+kṛta)
- upadhi – deceit, fraud, trick, stratagem
noun (masculine)
from dhā (to place) with upa
Prefix: upa
Root: dhā (class 3) - kṛta – done, made, performed
adjective (neuter)
past passive participle
from kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: object of smṛtvā
मातुः (mātuḥ) - of his mother (Vinatā) (of the mother)
(noun)
Genitive, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: refers to Vinatā
दास्य (dāsya) - servitude (servitude, slavery)
(noun)
Ablative, neuter, singular of dāsya
dāsya - servitude, slavery, service
abstract noun
from dāsa (servant)
Note: forms part of dāsyaniimitta, which is implicitly governed by ablative -taḥ
निमित्ततः (nimittataḥ) - on account of, regarding (on account of, for the sake of, by reason of)
(indeclinable)
adverb
from nimitta (cause, reason) with suffix -taḥ
Note: explains the reason for the deception; -taḥ suffix implies an ablative relationship