महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-30, verse-22
इमां कथां यः शृणुयान्नरः सदा पठेत वा द्विजजनमुख्यसंसदि ।
असंशयं त्रिदिवमियात्स पुण्यभाङ्महात्मनः पतगपतेः प्रकीर्तनात् ॥२२॥
असंशयं त्रिदिवमियात्स पुण्यभाङ्महात्मनः पतगपतेः प्रकीर्तनात् ॥२२॥
22. imāṁ kathāṁ yaḥ śṛṇuyānnaraḥ sadā; paṭheta vā dvijajanamukhyasaṁsadi ,
asaṁśayaṁ tridivamiyātsa puṇyabhā;ṅmahātmanaḥ patagapateḥ prakīrtanāt.
asaṁśayaṁ tridivamiyātsa puṇyabhā;ṅmahātmanaḥ patagapateḥ prakīrtanāt.
22.
imām kathām yaḥ śṛṇuyāt naraḥ sadā
paṭhet vā dvijajanamukhyasaṃsadi
asaṃśayam tridivam iyāt saḥ puṇyabhāk
mahātmanaḥ patagapateḥ prakīrtanāt
paṭhet vā dvijajanamukhyasaṃsadi
asaṃśayam tridivam iyāt saḥ puṇyabhāk
mahātmanaḥ patagapateḥ prakīrtanāt
22.
The person who always listens to or recites this story in an assembly of prominent Brahmins will undoubtedly attain heaven. Such a meritorious individual reaches that state through the glorification of the great-souled Lord of birds (Garuda).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमाम् (imām) - this (this (feminine, accusative))
- कथाम् (kathām) - story (story, tale)
- यः (yaḥ) - whoever (who, which (masculine, nominative))
- शृणुयात् (śṛṇuyāt) - hears (optative for potential/habitual action) (may hear, should hear)
- नरः (naraḥ) - person, man (man, human being)
- सदा (sadā) - always (always, ever, constantly)
- पठेत् (paṭhet) - recites (optative for potential/habitual action) (may recite, should recite)
- वा (vā) - or (or, either)
- द्विजजनमुख्यसंसदि (dvijajanamukhyasaṁsadi) - in an assembly of prominent Brahmins (in an assembly of chief Brahmins/twice-born ones)
- असंशयम् (asaṁśayam) - undoubtedly (without doubt, undoubtedly)
- त्रिदिवम् (tridivam) - heaven (heaven, the three heavens)
- इयात् (iyāt) - will go, attains (may go, should go)
- सः (saḥ) - such a person, he (he, that (masculine, nominative))
- पुण्यभाक् (puṇyabhāk) - meritorious individual (sharer of merit, virtuous, meritorious)
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled (Garuda) (of the great-souled, of the noble one)
- पतगपतेः (patagapateḥ) - of the Lord of birds (Garuda) (of the lord of birds, of Garuda)
- प्रकीर्तनात् (prakīrtanāt) - through the glorification (from the praise, from the glorification, by the recitation)
Words meanings and morphology
इमाम् (imām) - this (this (feminine, accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this here
कथाम् (kathām) - story (story, tale)
(noun)
Accusative, feminine, singular of kathā
kathā - story, tale, discourse
Root: kath (class 10)
Note: Object of `śṛṇuyāt` and `paṭhet`.
यः (yaḥ) - whoever (who, which (masculine, nominative))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun.
शृणुयात् (śṛṇuyāt) - hears (optative for potential/habitual action) (may hear, should hear)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of śru
Root: śru (class 5)
नरः (naraḥ) - person, man (man, human being)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, human being, person
Note: Subject of `śṛṇuyāt` and `paṭhet`.
सदा (sadā) - always (always, ever, constantly)
(indeclinable)
पठेत् (paṭhet) - recites (optative for potential/habitual action) (may recite, should recite)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of paṭh
Root: paṭh (class 1)
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
Note: Connects `śṛṇuyāt` and `paṭhet`.
द्विजजनमुख्यसंसदि (dvijajanamukhyasaṁsadi) - in an assembly of prominent Brahmins (in an assembly of chief Brahmins/twice-born ones)
(noun)
Locative, feminine, singular of dvijajanamukhyasaṃsad
dvijajanamukhyasaṁsad - assembly of chief twice-born ones
Compound type : tatpurusha (dvijajana+mukhya+saṃsad)
- dvijajana – twice-born people
noun (masculine)
compound of dvija (twice-born) and jana (people) - mukhya – chief, principal, foremost
adjective - saṃsad – assembly, council, congregation
noun (feminine)
action noun
from root sad (to sit) with sam-
Prefix: sam
Root: sad (class 1)
असंशयम् (asaṁśayam) - undoubtedly (without doubt, undoubtedly)
(indeclinable)
Compound of a- (not) and saṃśaya (doubt)
Compound type : bahuvrihi (a+saṃśaya)
- a – not, non-
indeclinable - saṃśaya – doubt, uncertainty
noun (masculine)
from root śī (to lie) with sam-
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
त्रिदिवम् (tridivam) - heaven (heaven, the three heavens)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tridiva
tridiva - heaven, the three heavens (earth, atmosphere, sky)
Compound type : dvigu (tri+diva)
- tri – three
numeral - diva – heaven, sky, day
noun (neuter)
Note: Object of `iyāt`.
इयात् (iyāt) - will go, attains (may go, should go)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of i
Root: i (class 2)
सः (saḥ) - such a person, he (he, that (masculine, nominative))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers back to `yaḥ naraḥ`.
पुण्यभाक् (puṇyabhāk) - meritorious individual (sharer of merit, virtuous, meritorious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of puṇyabhāj
puṇyabhāj - sharer of merit, virtuous, meritorious
Compound of puṇya (merit) and bhāj (sharing)
Compound type : tatpurusha (puṇya+bhāj)
- puṇya – merit, virtue, righteousness
noun (neuter) - bhāj – sharing, partaking of
adjective
agent noun
From root bhaj (to share, distribute)
Root: bhaj (class 1)
Note: Agrees with `saḥ`.
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled (Garuda) (of the great-souled, of the noble one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, sublime
Compound of mahat (great) and ātman (soul)
Compound type : bahuvrihi (mahat+ātman)
- mahat – great, large
adjective - ātman – soul, self, spirit
noun (masculine)
Note: Modifies `patagapateḥ`.
पतगपतेः (patagapateḥ) - of the Lord of birds (Garuda) (of the lord of birds, of Garuda)
(noun)
Genitive, masculine, singular of patagapati
patagapati - lord of birds, Garuda
Compound of pataga (bird) and pati (lord)
Compound type : tatpurusha (pataga+pati)
- pataga – bird (literally 'sky-goer')
noun (masculine)
agent noun
Compound of pat (to fly) and ga (going)
Root: pat (class 1) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Connected to `prakīrtanāt`.
प्रकीर्तनात् (prakīrtanāt) - through the glorification (from the praise, from the glorification, by the recitation)
(noun)
Ablative, neuter, singular of prakīrtana
prakīrtana - praising, proclaiming, glorification, recitation
action noun
From root kīrt (to mention, praise) with pra-
Prefix: pra
Root: kīrt (class 10)
Note: Denotes the cause/means.