Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,207

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-207, verse-14

तत्र सर्वाणि तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च ।
अभिगम्य महाबाहुरभ्यगच्छन्महीपतिम् ।
मणलूरेश्वरं राजन्धर्मज्ञं चित्रवाहनम् ॥१४॥
14. tatra sarvāṇi tīrthāni puṇyānyāyatanāni ca ,
abhigamya mahābāhurabhyagacchanmahīpatim ,
maṇalūreśvaraṁ rājandharmajñaṁ citravāhanam.
14. tatra sarvāṇi tīrthāni puṇyāni
āyatanāni ca abhigamya mahābāhuḥ
abhyagacchat mahīpatim maṇalūreśvaram
rājan dharmajñam citravāhanam
14. There, the mighty-armed one (Mahābāhu) visited all the holy bathing places (tīrthāni) and meritorious sacred sites (āyatanāni). Then, he approached the king (mahīpati) of Maṇalūra (Maṇalūreśvaram), Citravāhana, who was a knower of natural law (dharma).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तत्र (tatra) - there, in that place
  • सर्वाणि (sarvāṇi) - all, every
  • तीर्थानि (tīrthāni) - holy bathing places, sacred fords, shrines
  • पुण्यानि (puṇyāni) - holy, meritorious, sacred, virtuous
  • आयतनानि (āyatanāni) - sacred places, holy sites, temples
  • (ca) - and
  • अभिगम्य (abhigamya) - having approached, having visited
  • महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Arjuna (mighty-armed, strong-armed)
  • अभ्यगच्छत् (abhyagacchat) - approached, went towards
  • महीपतिम् (mahīpatim) - king, ruler of the earth
  • मणलूरेश्वरम् (maṇalūreśvaram) - King Citravāhana (Lord of Maṇalūra)
  • राजन् (rājan) - O king!
  • धर्मज्ञम् (dharmajñam) - knower of natural law (dharma), righteous
  • चित्रवाहनम् (citravāhanam) - King Citravāhana (having a wonderful vehicle, name of a king)

Words meanings and morphology

तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
सर्वाणि (sarvāṇi) - all, every
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Functions as an adjective modifying 'tīrthāni' and 'āyatanāni'.
तीर्थानि (tīrthāni) - holy bathing places, sacred fords, shrines
(noun)
Accusative, neuter, plural of tīrtha
tīrtha - ford, bathing place, sacred place, shrine, holy man
पुण्यानि (puṇyāni) - holy, meritorious, sacred, virtuous
(adjective)
Accusative, neuter, plural of puṇya
puṇya - holy, sacred, pure, auspicious, meritorious, righteous
आयतनानि (āyatanāni) - sacred places, holy sites, temples
(noun)
Accusative, neuter, plural of āyatana
āyatana - residence, abode, sacred place, temple, altar
Prefix: ā
Root: yat (class 1)
(ca) - and
(indeclinable)
अभिगम्य (abhigamya) - having approached, having visited
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from the root 'gam' (to go) with prefix 'abhi' and the suffix 'lyap' (used when a prefix is present).
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Arjuna (mighty-armed, strong-armed)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, one with great arms (epithet for strong warriors)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, mighty, large
    adjective (feminine)
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
अभ्यगच्छत् (abhyagacchat) - approached, went towards
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of abhigam
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
महीपतिम् (mahīpatim) - king, ruler of the earth
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king, sovereign
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
  • mahī – earth, ground, land
    noun (feminine)
  • pati – lord, master, husband, ruler
    noun (masculine)
मणलूरेश्वरम् (maṇalūreśvaram) - King Citravāhana (Lord of Maṇalūra)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of maṇalūreśvara
maṇalūreśvara - lord/ruler of Maṇalūra
Compound type : tatpurusha (maṇalūra+īśvara)
  • maṇalūra – name of a place or city
    proper noun (neuter)
  • īśvara – lord, master, ruler, supreme being
    noun (masculine)
    Root: īś (class 4)
राजन् (rājan) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign, ruler
Note: This is a vocative form, implying the narrator is addressing the listener or a specific 'king' as an audience member, rather than describing an action related to the verse's subject.
धर्मज्ञम् (dharmajñam) - knower of natural law (dharma), righteous
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of natural law (dharma), virtuous, righteous
Compound type : tatpurusha (dharma+jña)
  • dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue, cosmic order
    noun (masculine)
  • jña – knowing, understanding, knower
    adjective (masculine)
    Derived from the root 'jñā' (to know).
    Root: jñā (class 9)
चित्रवाहनम् (citravāhanam) - King Citravāhana (having a wonderful vehicle, name of a king)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of citravāhana
citravāhana - having a wonderful or variegated vehicle; name of a king
Compound type : bahuvrīhi (citra+vāhana)
  • citra – wonderful, strange, variegated, bright, clear
    adjective (neuter)
  • vāhana – vehicle, conveyance, bearing
    noun (neuter)
    Derived from the root 'vah' (to carry, convey).
    Root: vah (class 1)