महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-207, verse-14
तत्र सर्वाणि तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च ।
अभिगम्य महाबाहुरभ्यगच्छन्महीपतिम् ।
मणलूरेश्वरं राजन्धर्मज्ञं चित्रवाहनम् ॥१४॥
अभिगम्य महाबाहुरभ्यगच्छन्महीपतिम् ।
मणलूरेश्वरं राजन्धर्मज्ञं चित्रवाहनम् ॥१४॥
14. tatra sarvāṇi tīrthāni puṇyānyāyatanāni ca ,
abhigamya mahābāhurabhyagacchanmahīpatim ,
maṇalūreśvaraṁ rājandharmajñaṁ citravāhanam.
abhigamya mahābāhurabhyagacchanmahīpatim ,
maṇalūreśvaraṁ rājandharmajñaṁ citravāhanam.
14.
tatra sarvāṇi tīrthāni puṇyāni
āyatanāni ca abhigamya mahābāhuḥ
abhyagacchat mahīpatim maṇalūreśvaram
rājan dharmajñam citravāhanam
āyatanāni ca abhigamya mahābāhuḥ
abhyagacchat mahīpatim maṇalūreśvaram
rājan dharmajñam citravāhanam
14.
There, the mighty-armed one (Mahābāhu) visited all the holy bathing places (tīrthāni) and meritorious sacred sites (āyatanāni). Then, he approached the king (mahīpati) of Maṇalūra (Maṇalūreśvaram), Citravāhana, who was a knower of natural law (dharma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there, in that place
- सर्वाणि (sarvāṇi) - all, every
- तीर्थानि (tīrthāni) - holy bathing places, sacred fords, shrines
- पुण्यानि (puṇyāni) - holy, meritorious, sacred, virtuous
- आयतनानि (āyatanāni) - sacred places, holy sites, temples
- च (ca) - and
- अभिगम्य (abhigamya) - having approached, having visited
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Arjuna (mighty-armed, strong-armed)
- अभ्यगच्छत् (abhyagacchat) - approached, went towards
- महीपतिम् (mahīpatim) - king, ruler of the earth
- मणलूरेश्वरम् (maṇalūreśvaram) - King Citravāhana (Lord of Maṇalūra)
- राजन् (rājan) - O king!
- धर्मज्ञम् (dharmajñam) - knower of natural law (dharma), righteous
- चित्रवाहनम् (citravāhanam) - King Citravāhana (having a wonderful vehicle, name of a king)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
सर्वाणि (sarvāṇi) - all, every
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Functions as an adjective modifying 'tīrthāni' and 'āyatanāni'.
तीर्थानि (tīrthāni) - holy bathing places, sacred fords, shrines
(noun)
Accusative, neuter, plural of tīrtha
tīrtha - ford, bathing place, sacred place, shrine, holy man
पुण्यानि (puṇyāni) - holy, meritorious, sacred, virtuous
(adjective)
Accusative, neuter, plural of puṇya
puṇya - holy, sacred, pure, auspicious, meritorious, righteous
आयतनानि (āyatanāni) - sacred places, holy sites, temples
(noun)
Accusative, neuter, plural of āyatana
āyatana - residence, abode, sacred place, temple, altar
Prefix: ā
Root: yat (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
अभिगम्य (abhigamya) - having approached, having visited
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from the root 'gam' (to go) with prefix 'abhi' and the suffix 'lyap' (used when a prefix is present).
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Arjuna (mighty-armed, strong-armed)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, one with great arms (epithet for strong warriors)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty, large
adjective (feminine) - bāhu – arm
noun (masculine)
अभ्यगच्छत् (abhyagacchat) - approached, went towards
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of abhigam
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
महीपतिम् (mahīpatim) - king, ruler of the earth
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king, sovereign
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground, land
noun (feminine) - pati – lord, master, husband, ruler
noun (masculine)
मणलूरेश्वरम् (maṇalūreśvaram) - King Citravāhana (Lord of Maṇalūra)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of maṇalūreśvara
maṇalūreśvara - lord/ruler of Maṇalūra
Compound type : tatpurusha (maṇalūra+īśvara)
- maṇalūra – name of a place or city
proper noun (neuter) - īśvara – lord, master, ruler, supreme being
noun (masculine)
Root: īś (class 4)
राजन् (rājan) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign, ruler
Note: This is a vocative form, implying the narrator is addressing the listener or a specific 'king' as an audience member, rather than describing an action related to the verse's subject.
धर्मज्ञम् (dharmajñam) - knower of natural law (dharma), righteous
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of natural law (dharma), virtuous, righteous
Compound type : tatpurusha (dharma+jña)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue, cosmic order
noun (masculine) - jña – knowing, understanding, knower
adjective (masculine)
Derived from the root 'jñā' (to know).
Root: jñā (class 9)
चित्रवाहनम् (citravāhanam) - King Citravāhana (having a wonderful vehicle, name of a king)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of citravāhana
citravāhana - having a wonderful or variegated vehicle; name of a king
Compound type : bahuvrīhi (citra+vāhana)
- citra – wonderful, strange, variegated, bright, clear
adjective (neuter) - vāhana – vehicle, conveyance, bearing
noun (neuter)
Derived from the root 'vah' (to carry, convey).
Root: vah (class 1)