Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,167

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-167, verse-3

अथ चिन्तां समापेदे पुनः पौरवनन्दन ।
अम्भस्यस्या निमज्जेयमिति दुःखसमन्वितः ॥३॥
3. atha cintāṁ samāpede punaḥ pauravanandana ,
ambhasyasyā nimajjeyamiti duḥkhasamanvitaḥ.
3. atha cintām samāpede punaḥ pauravanandana
ambhasi asyāḥ nimajjeyam iti duḥkhasamanvitaḥ
3. Then, O delight of the Pūrus, filled with sorrow, he again became anxious, thinking, 'I should drown myself in the waters of this river.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - then, thereafter, now
  • चिन्ताम् (cintām) - worry, anxiety, thought
  • समापेदे (samāpede) - attained, reached, felt, fell into
  • पुनः (punaḥ) - again, once more, moreover
  • पौरवनन्दन (pauravanandana) - O Janamejaya, descendent of Pūru (O delight of the Pūrus, O son of Pūru)
  • अम्भसि (ambhasi) - in water, in the waters
  • अस्याः (asyāḥ) - of this river (of this, of her)
  • निमज्जेयम् (nimajjeyam) - I might drown myself, I should immerse myself
  • इति (iti) - introducing a thought or quote (thus, so)
  • दुःखसमन्वितः (duḥkhasamanvitaḥ) - accompanied by sorrow, filled with sorrow

Words meanings and morphology

अथ (atha) - then, thereafter, now
(indeclinable)
चिन्ताम् (cintām) - worry, anxiety, thought
(noun)
Accusative, feminine, singular of cintā
cintā - worry, anxiety, thought, consideration
Root: cit (class 1)
समापेदे (samāpede) - attained, reached, felt, fell into
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (lit) of samāpad
Prefixes: sam+ā
Root: pad (class 4)
पुनः (punaḥ) - again, once more, moreover
(indeclinable)
पौरवनन्दन (pauravanandana) - O Janamejaya, descendent of Pūru (O delight of the Pūrus, O son of Pūru)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pauravanandana
pauravanandana - delight of the Pūrus, son of Pūru
Compound type : tatpuruṣa (paurava+nandana)
  • paurava – descendant of Pūru, relating to Pūru
    noun (masculine)
  • nandana – delighting, gladdening, son, child
    noun (masculine)
    Root: nand (class 1)
अम्भसि (ambhasi) - in water, in the waters
(noun)
Locative, neuter, singular of ambhas
ambhas - water
अस्याः (asyāḥ) - of this river (of this, of her)
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of idam
idam - this, this one
निमज्जेयम् (nimajjeyam) - I might drown myself, I should immerse myself
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of nimajj
Prefix: ni
Root: majj (class 6)
इति (iti) - introducing a thought or quote (thus, so)
(indeclinable)
दुःखसमन्वितः (duḥkhasamanvitaḥ) - accompanied by sorrow, filled with sorrow
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkhasamanvita
duḥkhasamanvita - accompanied by sorrow, filled with sorrow
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+samanvita)
  • duḥkha – sorrow, pain, suffering
    noun (neuter)
  • samanvita – accompanied, endowed with, filled with
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    formed from root i with prefixes sam and anu
    Prefixes: sam+anu
    Root: i (class 2)