Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,167

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-167, verse-21

त्राहि मां भगवन्पापादस्माद्दारुणदर्शनात् ।
रक्षो अत्तुमिह ह्यावां नूनमेतच्चिकीर्षति ॥२१॥
21. trāhi māṁ bhagavanpāpādasmāddāruṇadarśanāt ,
rakṣo attumiha hyāvāṁ nūnametaccikīrṣati.
21. trāhi mām bhagavan pāpāt asmāt dāruṇadarśanāt
rakṣaḥ attum iha hi āvām nūnam etat cikīrṣati
21. Protect me, O revered one, from this evil and from this terrifying sight. For surely, this demon (rakṣas) intends to devour us both here.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • त्राहि (trāhi) - protect (protect, save)
  • माम् (mām) - me
  • भगवन् (bhagavan) - O revered one (addressing Vasiṣṭha) (O revered one, O venerable one)
  • पापात् (pāpāt) - from evil (from evil, from sin, from misfortune)
  • अस्मात् (asmāt) - from this
  • दारुणदर्शनात् (dāruṇadarśanāt) - from this terrifying sight (of the demon) (from a terrible sight, from a dreadful appearance)
  • रक्षः (rakṣaḥ) - demon (rakṣas) (demon, evil being)
  • अत्तुम् (attum) - to devour (to eat, to devour)
  • इह (iha) - here (here, in this world, at this place)
  • हि (hi) - for, surely (indeed, for, surely)
  • आवाम् (āvām) - us both (Adṛśyantī and Vasiṣṭha) (us two)
  • नूनम् (nūnam) - surely (surely, certainly, indeed)
  • एतत् (etat) - this (action, i.e., devouring) (this)
  • चिकीर्षति (cikīrṣati) - intends to do (desires to do, intends to do)

Words meanings and morphology

त्राहि (trāhi) - protect (protect, save)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of trā
Imperative 2nd singular active, Parasmaipada.
Root: trā (class 2)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me (1st person pronoun)
भगवन् (bhagavan) - O revered one (addressing Vasiṣṭha) (O revered one, O venerable one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - revered, venerable, divine, glorious, fortunate
Root: bhaj (class 1)
पापात् (pāpāt) - from evil (from evil, from sin, from misfortune)
(noun)
Ablative, neuter, singular of pāpa
pāpa - evil, sin, vice, misfortune, a wicked deed
अस्मात् (asmāt) - from this
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of idam
idam - this, here, now
दारुणदर्शनात् (dāruṇadarśanāt) - from this terrifying sight (of the demon) (from a terrible sight, from a dreadful appearance)
(noun)
Ablative, neuter, singular of dāruṇadarśana
dāruṇadarśana - having a terrible appearance, dreadful to behold, terrible sight
Compound type : tatpuruṣa (dāruṇa+darśana)
  • dāruṇa – terrible, dreadful, fierce, cruel
    adjective
  • darśana – seeing, sight, appearance, vision
    noun (neuter)
    Agent/Action Noun
    Derived from root dṛś (to see).
    Root: dṛś (class 1)
Note: Refers to the terrifying appearance or the terrifying situation.
रक्षः (rakṣaḥ) - demon (rakṣas) (demon, evil being)
(noun)
Nominative, neuter, singular of rakṣas
rakṣas - demon, evil spirit, monster
Root: rakṣ (class 1)
Note: Also spelled as rakṣa in some contexts.
अत्तुम् (attum) - to devour (to eat, to devour)
(indeclinable)
Infinitive
From root ad + suffix tumun.
Root: ad (class 2)
इह (iha) - here (here, in this world, at this place)
(indeclinable)
हि (hi) - for, surely (indeed, for, surely)
(indeclinable)
आवाम् (āvām) - us both (Adṛśyantī and Vasiṣṭha) (us two)
(pronoun)
Accusative, dual of aham
aham - I, me (1st person pronoun)
Note: Refers to the speaker (Adṛśyantī) and the listener (Vasiṣṭha).
नूनम् (nūnam) - surely (surely, certainly, indeed)
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (action, i.e., devouring) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this here
Note: Functions as the object of cikīrṣati.
चिकीर्षति (cikīrṣati) - intends to do (desires to do, intends to do)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of cikīrṣati
Desiderative
Desiderative form of root kṛ (to do/make), 3rd singular present active.
Root: kṛ (class 8)