महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-127, verse-3
ततः पादाववच्छाद्य पटान्तेन ससंभ्रमः ।
पुत्रेति परिपूर्णार्थमब्रवीद्रथसारथिः ॥३॥
पुत्रेति परिपूर्णार्थमब्रवीद्रथसारथिः ॥३॥
3. tataḥ pādāvavacchādya paṭāntena sasaṁbhramaḥ ,
putreti paripūrṇārthamabravīdrathasārathiḥ.
putreti paripūrṇārthamabravīdrathasārathiḥ.
3.
tataḥ pādau avacchādya paṭa-antena sa-saṃbhramaḥ
putra iti paripūrṇa-artham abravīt ratha-sārathiḥ
putra iti paripūrṇa-artham abravīt ratha-sārathiḥ
3.
Then the charioteer, with agitation, covered Karna's feet with the edge of his garment and meaningfully said, "O son!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- पादौ (pādau) - (the two) feet
- अवच्छाद्य (avacchādya) - having covered
- पट-अन्तेन (paṭa-antena) - with the edge of the garment
- स-संभ्रमः (sa-saṁbhramaḥ) - with agitation, agitated, with reverence
- पुत्र (putra) - O son!
- इति (iti) - thus, so, denoting speech or thought
- परिपूर्ण-अर्थम् (paripūrṇa-artham) - meaningfully, with full meaning
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
- रथ-सारथिः (ratha-sārathiḥ) - Adhiratha, Karna's foster father (the charioteer)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
पादौ (pādau) - (the two) feet
(noun)
Accusative, masculine, dual of pāda
pāda - foot, leg, ray
अवच्छाद्य (avacchādya) - having covered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root chad with upasarga ava
Prefix: ava
Root: chad (class 10)
पट-अन्तेन (paṭa-antena) - with the edge of the garment
(noun)
Instrumental, masculine, singular of paṭānta
paṭānta - edge of garment
Compound (Tatpurusha)
Compound type : tatpurusha (paṭa+anta)
- paṭa – garment, cloth
noun (masculine) - anta – end, edge, border
noun (masculine)
स-संभ्रमः (sa-saṁbhramaḥ) - with agitation, agitated, with reverence
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sasaṃbhrama
sasaṁbhrama - accompanied by agitation/reverence
Compound (Bahuvrihi, 'with')
Compound type : bahuvrihi (sa+saṃbhrama)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - saṃbhrama – agitation, confusion, reverence, haste
noun (masculine)
पुत्र (putra) - O son!
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son
इति (iti) - thus, so, denoting speech or thought
(indeclinable)
परिपूर्ण-अर्थम् (paripūrṇa-artham) - meaningfully, with full meaning
(adjective)
Accusative, masculine, singular of paripūrṇārtha
paripūrṇārtha - full of meaning, complete in meaning
Compound (Tatpurusha)
Compound type : tatpurusha (paripūrṇa+artha)
- paripūrṇa – full, complete, perfect
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root pṛ with upasargas pari and pūr
Prefix: pari
Root: pṛ (class 9) - artha – meaning, purpose, wealth
noun (masculine)
Note: Accusative singular form used adverbially.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bru
Imperfect 3rd Singular Active Voice
Root: bru (class 2)
रथ-सारथिः (ratha-sārathiḥ) - Adhiratha, Karna's foster father (the charioteer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rathasārathi
rathasārathi - charioteer
Compound (Tatpurusha)
Compound type : tatpurusha (ratha+sārathi)
- ratha – chariot, car
noun (masculine) - sārathi – charioteer, driver
noun (masculine)