योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-84, verse-50
अहमिति जगदिति नान्तभ्रान्तिरियं प्रकचतीव चितः ।
परमाकाशकृशाख्या शाम्यति निपुणं परिज्ञाता ॥ ५० ॥
परमाकाशकृशाख्या शाम्यति निपुणं परिज्ञाता ॥ ५० ॥
ahamiti jagaditi nāntabhrāntiriyaṃ prakacatīva citaḥ ,
paramākāśakṛśākhyā śāmyati nipuṇaṃ parijñātā 50
paramākāśakṛśākhyā śāmyati nipuṇaṃ parijñātā 50
50.
aham iti jagat iti na anta bhrāntiḥ iyaṃ prakacatīva
citaḥ paramākāśakṛśākhyā śāmyati nipuṇaṃ parijñātā
citaḥ paramākāśakṛśākhyā śāmyati nipuṇaṃ parijñātā
50.
aham iti jagat iti na anta iyaṃ bhrāntiḥ citaḥ prakacatīva.
nipuṇaṃ parijñātā paramākāśakṛśākhyā śāmyati.
nipuṇaṃ parijñātā paramākāśakṛśākhyā śāmyati.
50.
This endless delusion (bhrānti) that states "I am" (aham iti) and "this world is" (jagat iti) seems to arise from consciousness (cit). However, the designation `kṛśā` for the supreme ether (paramākāśa), when thoroughly understood (parijñātā), becomes pacified (śāmyati).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - the notion of 'I' (I)
- इति (iti) - used to mark the end of a quotation or thought (thus, so, in this way, indicating a quote)
- जगत् (jagat) - the world, referring to the objective reality (world, universe, that which moves)
- इति (iti) - used to mark the end of a quotation or thought (thus, so, in this way, indicating a quote)
- न (na) - not, used to negate the end of the delusion (not, no)
- अन्त (anta) - end or limit, here meaning 'without end' when combined with 'na' (end, limit, boundary)
- भ्रान्तिः (bhrāntiḥ) - the fundamental delusion of 'I' and 'world' (delusion, error, confusion, illusion)
- इयम् (iyam) - this particular delusion (this, this one)
- प्रकचतीव (prakacatīva) - appears to arise or become visible (seems to manifest, appears as if, shines forth as if)
- चितः (citaḥ) - originating from consciousness (cit) (from consciousness, of consciousness)
- परमाकाशकृशाख्या (paramākāśakṛśākhyā) - the specific name 'Kṛśā' attributed to the highest space or ether (the designation 'Kṛśā' of the supreme ether)
- शाम्यति (śāmyati) - becomes quieted, comes to an end, ceases to disturb (becomes pacified, ceases, is tranquilized, subsides)
- निपुणं (nipuṇaṁ) - when known thoroughly or precisely (thoroughly, skillfully, expertly, accurately)
- परिज्ञाता (parijñātā) - when the 'Kṛśā' designation is fully comprehended (thoroughly known, completely understood)
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - the notion of 'I' (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I (first person singular pronoun)
इति (iti) - used to mark the end of a quotation or thought (thus, so, in this way, indicating a quote)
(indeclinable)
जगत् (jagat) - the world, referring to the objective reality (world, universe, that which moves)
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, moving, alive
present active participle (from root gam)
From root 'gam' (to go, move)
Root: gam (class 1)
Note: Can also function as an adjective 'moving'.
इति (iti) - used to mark the end of a quotation or thought (thus, so, in this way, indicating a quote)
(indeclinable)
न (na) - not, used to negate the end of the delusion (not, no)
(indeclinable)
Note: Forms 'nānta' with 'anta' meaning 'not ending', 'endless'.
अन्त (anta) - end or limit, here meaning 'without end' when combined with 'na' (end, limit, boundary)
(noun)
Nominative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, boundary, conclusion
भ्रान्तिः (bhrāntiḥ) - the fundamental delusion of 'I' and 'world' (delusion, error, confusion, illusion)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhrānti
bhrānti - delusion, error, confusion, illusion, mistake
From root 'bhram' (to wander, to be confused)
Root: bhram (class 1)
इयम् (iyam) - this particular delusion (this, this one)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
प्रकचतीव (prakacatīva) - appears to arise or become visible (seems to manifest, appears as if, shines forth as if)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of prakacatīva
present active indicative + indeclinable particle
Compound of 'prakacati' (shines forth, manifests) and 'iva' (as if)
- prakacati – shines forth, manifests, appears
verb
present active indicative
From prefix 'pra' and root 'kac' (to shine, appear)
Prefix: pra
Root: kac (class 1) - iva – as if, like, seemingly
indeclinable
चितः (citaḥ) - originating from consciousness (cit) (from consciousness, of consciousness)
(noun)
Ablative, feminine, singular of cit
cit - consciousness, thought, understanding, spirit
From root 'cit' (to perceive, understand)
Root: cit (class 1)
Note: Can also be genitive singular.
परमाकाशकृशाख्या (paramākāśakṛśākhyā) - the specific name 'Kṛśā' attributed to the highest space or ether (the designation 'Kṛśā' of the supreme ether)
(noun)
Nominative, feminine, singular of paramākāśakṛśākhyā
paramākāśakṛśākhyā - the name (ākhyā) Kṛśā of the supreme (parama) ether (ākāśa)
Compound of 'parama' (supreme), 'ākāśa' (ether), 'kṛśā' (a proper name or descriptor), and 'ākhyā' (name)
Compound type : karma-dhāraya / ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (parama+ākāśa+kṛśā+ākhyā)
- parama – supreme, highest, ultimate, best
adjective (masculine)
Superlative of 'para' - ākāśa – ether, space, sky, the fifth element
noun (masculine)
From prefix 'ā' and root 'kāś' (to shine, appear)
Prefix: ā
Root: kāś (class 1) - kṛśā – thin, slender, weak, emaciated (feminine form); also a proper name or specific designation
proper noun (feminine)
Feminine form of 'kṛśa' - ākhyā – name, designation, appellation, declaration
noun (feminine)
From prefix 'ā' and root 'khyā' (to tell, name)
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
शाम्यति (śāmyati) - becomes quieted, comes to an end, ceases to disturb (becomes pacified, ceases, is tranquilized, subsides)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of śāmyati
present active indicative
From root 'śam' (to be calm, to cease)
Root: śam (class 4)
निपुणं (nipuṇaṁ) - when known thoroughly or precisely (thoroughly, skillfully, expertly, accurately)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nipuṇa
nipuṇa - skillful, expert, clever, accurate, thorough
Note: Used adverbially here.
परिज्ञाता (parijñātā) - when the 'Kṛśā' designation is fully comprehended (thoroughly known, completely understood)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parijñāta
parijñāta - thoroughly known, fully understood, recognized
Past Passive Participle
From prefix 'pari' and root 'jñā' (to know)
Prefix: pari
Root: jñā (class 9)
Note: Refers to paramākāśakṛśākhyā.