Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,46

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-46, verse-23

श्रुतपाठजपान्तेषु समाधिनिरतो भवेत् ।
समाधिविरतः श्रान्तः श्रुतपाठजपाञ्छ्रयेत् ॥ २३ ॥
śrutapāṭhajapānteṣu samādhinirato bhavet ,
samādhivirataḥ śrāntaḥ śrutapāṭhajapāñchrayet 23
23. śruta-pāṭha-japānteṣu samādhi-nirataḥ bhavet
samādhi-virataḥ śrāntaḥ śruta-pāṭha-japān śrayet
23. śruta-pāṭha-japānteṣu (ekaḥ) samādhi-nirataḥ bhavet.
(yadā ekaḥ) samādhi-virataḥ śrāntaḥ (bhavet),
(tadā saḥ) śruta-pāṭha-japān śrayet.
23. One should be absorbed in deep meditative absorption (samādhi) at the conclusion of hearing (scriptures), recitation, and chanting. When one has ceased from meditative absorption (samādhi) and is feeling weary, one should then engage in hearing (scriptures), recitation, and chanting.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रुत-पाठ-जपान्तेषु (śruta-pāṭha-japānteṣu) - at the ends/conclusions of hearing, recitation, and chanting
  • समाधि-निरतः (samādhi-nirataḥ) - absorbed in deep meditative absorption (samādhi) (absorbed in deep meditation, intent on concentration)
  • भवेत् (bhavet) - one should be, he may be, he should become
  • समाधि-विरतः (samādhi-virataḥ) - ceased from meditative absorption (samādhi) (ceased from deep meditation, abstaining from concentration)
  • श्रान्तः (śrāntaḥ) - tired, weary, exhausted
  • श्रुत-पाठ-जपान् (śruta-pāṭha-japān) - hearing, recitation, chanting (plural accusative)
  • श्रयेत् (śrayet) - one should resort to, he should take refuge in, one should practice

Words meanings and morphology

श्रुत-पाठ-जपान्तेषु (śruta-pāṭha-japānteṣu) - at the ends/conclusions of hearing, recitation, and chanting
(noun)
Locative, masculine, plural of śruta-pāṭha-japānta
śruta-pāṭha-japānta - the end of hearing, reading, and chanting
Compound of śruta (heard, learning), pāṭha (recitation, reading), japa (chanting), and anta (end).
Compound type : dvandva-tatpurusha (śruta+pāṭha+japa+anta)
  • śruta – heard, learning, knowledge gained by hearing
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From √śru (to hear)
    Root: śru (class 1)
  • pāṭha – reading, recitation, text, lesson
    noun (masculine)
    From √paṭh (to read, recite)
    Root: paṭh (class 1)
  • japa – chanting, muttering prayers or mantras, silent repetition
    noun (masculine)
    From √jap (to mutter, whisper)
    Root: jap (class 1)
  • anta – end, boundary, conclusion, limit
    noun (masculine)
Note: Indicates the time/circumstance.
समाधि-निरतः (samādhi-nirataḥ) - absorbed in deep meditative absorption (samādhi) (absorbed in deep meditation, intent on concentration)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samādhi-nirata
samādhi-nirata - intent on concentration, absorbed in deep meditation
Compound of samādhi (concentration) and nirata (engaged, devoted)
Compound type : tatpurusha (samādhi+nirata)
  • samādhi – deep meditative absorption, concentration, profound meditation, perfect knowledge
    noun (masculine)
    From sam-ā-√dhā (to put together, fix, concentrate)
    Prefixes: sam+ā
    Root: dhā (class 3)
  • nirata – devoted, absorbed, engaged in, attached to
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From ni-√ram (to stop, to rest in, to be devoted)
    Prefix: ni
    Root: ram (class 1)
Note: Predicate adjective for an implied subject "one".
भवेत् (bhavet) - one should be, he may be, he should become
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of bhū
Optative Mood, Parasmaipada
Class 1 verb (Bhvādi)
Root: bhū (class 1)
Note: Implied subject is "one" or "the practitioner".
समाधि-विरतः (samādhi-virataḥ) - ceased from meditative absorption (samādhi) (ceased from deep meditation, abstaining from concentration)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samādhi-virata
samādhi-virata - ceased from meditation, free from concentration
Compound of samādhi (concentration) and virata (ceased, abstained)
Compound type : tatpurusha (samādhi+virata)
  • samādhi – deep meditative absorption, concentration, profound meditation, perfect knowledge
    noun (masculine)
    From sam-ā-√dhā (to put together, fix, concentrate)
    Prefixes: sam+ā
    Root: dhā (class 3)
  • virata – ceased, abstained, stopped, refrained from
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From vi-√ram (to cease, stop, desist)
    Prefix: vi
    Root: ram (class 1)
Note: Agrees with implied subject "one".
श्रान्तः (śrāntaḥ) - tired, weary, exhausted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śrānta
śrānta - tired, weary, exhausted, relaxed
Past Passive Participle
From √śram (to be weary, to exert oneself)
Root: śram (class 1)
Note: Used predicatively.
श्रुत-पाठ-जपान् (śruta-pāṭha-japān) - hearing, recitation, chanting (plural accusative)
(noun)
Accusative, masculine, plural of śruta-pāṭha-japa
śruta-pāṭha-japa - hearing, reading, and chanting
Dvandva compound of śruta (heard/learning), pāṭha (recitation), japa (chanting).
Compound type : dvandva (śruta+pāṭha+japa)
  • śruta – heard, learning, knowledge gained by hearing
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From √śru (to hear)
    Root: śru (class 1)
  • pāṭha – reading, recitation, text, lesson
    noun (masculine)
    From √paṭh (to read, recite)
    Root: paṭh (class 1)
  • japa – chanting, muttering prayers or mantras, silent repetition
    noun (masculine)
    From √jap (to mutter, whisper)
    Root: jap (class 1)
Note: Object of 'śrayet'.
श्रयेत् (śrayet) - one should resort to, he should take refuge in, one should practice
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of śrī
Optative Mood, Parasmaipada
Class 1 verb (Bhvādi)
Root: śrī (class 1)
Note: Implied subject "one".