Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,32

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-32, verse-8

द्वैताद्वैतसमुद्भेदैर्वाक्यसंदर्भविभ्रमैः ।
मा विषीदत दुःखाय विबुधा अबुधा इव ॥ ८ ॥
dvaitādvaitasamudbhedairvākyasaṃdarbhavibhramaiḥ ,
mā viṣīdata duḥkhāya vibudhā abudhā iva 8
8. dvaita-advaita-samudbhedaiḥ vākya-sandarbha-vibhramaiḥ
mā viṣīdata duḥkhāya vibudhāḥ abudhāḥ iva
8. vibudhāḥ dvaita-advaita-samudbhedaiḥ
vākya-sandarbha-vibhramaiḥ duḥkhāya abudhāḥ iva mā viṣīdata
8. O wise ones, do not be confused or grieve like the ignorant over the distinctions of duality and non-duality or the bewildering textual interpretations, as these only lead to sorrow.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • द्वैत-अद्वैत-समुद्भेदैः (dvaita-advaita-samudbhedaiḥ) - by the distinctions/breakdowns of duality and non-duality
  • वाक्य-सन्दर्भ-विभ्रमैः (vākya-sandarbha-vibhramaiḥ) - by the confusions/delusions of textual compositions/contexts
  • मा (mā) - do not (prohibitive particle)
  • विषीदत (viṣīdata) - grieve, despair, be dejected (2nd person plural imperative)
  • दुःखाय (duḥkhāya) - for sorrow, for suffering, leading to misery
  • विबुधाः (vibudhāḥ) - O wise ones, learned ones
  • अबुधाः (abudhāḥ) - ignorant, unwise
  • इव (iva) - like, as, as it were

Words meanings and morphology

द्वैत-अद्वैत-समुद्भेदैः (dvaita-advaita-samudbhedaiḥ) - by the distinctions/breakdowns of duality and non-duality
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dvaita-advaita-samudbheda
dvaita-advaita-samudbheda - distinction between duality and non-duality
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dvaita-advaita+samudbheda)
  • dvaita – duality
    noun (neuter)
  • advaita – non-duality
    noun (neuter)
  • samudbheda – breaking forth, distinction, outburst
    noun (masculine)
    Prefixes: sam+ud
    Root: bhid (class 7)
वाक्य-सन्दर्भ-विभ्रमैः (vākya-sandarbha-vibhramaiḥ) - by the confusions/delusions of textual compositions/contexts
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vākya-sandarbha-vibhrama
vākya-sandarbha-vibhrama - delusion arising from the context/composition of words/statements
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vākya+sandarbha+vibhrama)
  • vākya – word, statement, sentence
    noun (neuter)
  • sandarbha – context, composition, treatise
    noun (masculine)
    Prefix: sam
    Root: dṛbh
  • vibhrama – confusion, delusion, error
    noun (masculine)
    Prefix: vi
    Root: bhram
मा (mā) - do not (prohibitive particle)
(indeclinable)
विषीदत (viṣīdata) - grieve, despair, be dejected (2nd person plural imperative)
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of vi-sad
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
दुःखाय (duḥkhāya) - for sorrow, for suffering, leading to misery
(noun)
Dative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, misery
विबुधाः (vibudhāḥ) - O wise ones, learned ones
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vibudha
vibudha - wise, learned, intelligent
Prefix: vi
Root: budh
Note: Used in vocative sense
अबुधाः (abudhāḥ) - ignorant, unwise
(adjective)
Nominative, masculine, plural of abudha
abudha - ignorant, unwise, foolish
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+budha)
  • a – not, non-
    indeclinable
  • budha – wise, intelligent
    adjective (masculine)
    Root: budh
इव (iva) - like, as, as it were
(indeclinable)