योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-68, verse-14
नात्रोपादेयताज्ञानमेतन्मौनत्रये किल ।
लीलया कथितं तेन तज्ज्ञाः कुप्यन्तु वा न वा ॥ १४ ॥
लीलया कथितं तेन तज्ज्ञाः कुप्यन्तु वा न वा ॥ १४ ॥
nātropādeyatājñānametanmaunatraye kila ,
līlayā kathitaṃ tena tajjñāḥ kupyantu vā na vā 14
līlayā kathitaṃ tena tajjñāḥ kupyantu vā na vā 14
14.
na atra upādeyatā-jñānam etat maunatraye kila
līlayā kathitam tena tajjñāḥ kupyantu vā na vā
līlayā kathitam tena tajjñāḥ kupyantu vā na vā
14.
na kila atra etat maunatraye upādeyatā-jñānam
līlayā kathitam tena tajjñāḥ vā na vā kupyantu
līlayā kathitam tena tajjñāḥ vā na vā kupyantu
14.
Here, there is certainly no assertion of the desirability (upādeyatājñānam) of this three-fold silence (maunatrayam). It has been stated simply; therefore, let those who know (tajjñāḥ) be angry or not.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not (not, no)
- अत्र (atra) - in this context (of the three-fold silence) (here, in this, in this matter)
- उपादेयता-ज्ञानम् (upādeyatā-jñānam) - knowledge or assertion of the value/superiority of this silence (knowledge of desirability/acceptability/worthiness)
- एतत् (etat) - this (referring to the immediately defined concept) (this)
- मौनत्रये (maunatraye) - in the context of the three-fold silence (in the three-fold silence)
- किल (kila) - indeed, certainly (emphatic) (indeed, certainly, a particle of affirmation or interrogation)
- लीलया (līlayā) - casually, simply, without serious intent of imposing doctrine (playfully, sportively, effortlessly, simply)
- कथितम् (kathitam) - has been stated/explained (said, narrated, told)
- तेन (tena) - therefore, for that reason (by that, by him, therefore)
- तज्ज्ञाः (tajjñāḥ) - those who merely have intellectual knowledge of spiritual matters (those who know that, experts in it)
- कुप्यन्तु (kupyantu) - let them react with anger (implying the speaker's indifference) (let them be angry, they may be angry)
- वा (vā) - or (or, alternatively)
- न (na) - not (not, no)
- वा (vā) - or (not) (or, alternatively)
Words meanings and morphology
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
negative particle
Note: Negates the existence of `upādeyatā-jñānam`.
अत्र (atra) - in this context (of the three-fold silence) (here, in this, in this matter)
(indeclinable)
locative adverb from idam
Note: Refers to the subject matter of the verses.
उपादेयता-ज्ञानम् (upādeyatā-jñānam) - knowledge or assertion of the value/superiority of this silence (knowledge of desirability/acceptability/worthiness)
(noun)
Nominative, neuter, singular of upādeyatā-jñāna
upādeyatā-jñāna - knowledge of desirability/acceptability/worthiness
Compound type : tatpuruṣa (upādeyatā+jñāna)
- upādeyatā – desirability, acceptability, usefulness
noun (feminine)
derived from upādāna + -tā - jñāna – knowledge, understanding
noun (neuter)
from root jñā
Root: jñā (class 9)
Note: Subject of the implied verb "is" or "exists".
एतत् (etat) - this (referring to the immediately defined concept) (this)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of etad
etad - this, that
demonstrative pronoun
Note: Modifies `maunatraye`.
मौनत्रये (maunatraye) - in the context of the three-fold silence (in the three-fold silence)
(noun)
Locative, neuter, singular of maunatraya
maunatraya - three-fold silence
Compound type : tatpuruṣa (mauna+traya)
- mauna – silence, taciturnity, vow of silence
noun (neuter)
derived from muni (sage) - traya – group of three, triad
noun (neuter)
derived from tri (three)
Note: Refers to the subject of the discussion.
किल (kila) - indeed, certainly (emphatic) (indeed, certainly, a particle of affirmation or interrogation)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle reinforcing the negation.
लीलया (līlayā) - casually, simply, without serious intent of imposing doctrine (playfully, sportively, effortlessly, simply)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of līlā
līlā - play, sport, ease, grace, simple action
Note: Modifies `kathitam`, describing the manner of speaking.
कथितम् (kathitam) - has been stated/explained (said, narrated, told)
(participle)
Nominative, neuter, singular of kathita
kathita - said, narrated, told
Past Passive Participle
from root kath
Root: kath (class 10)
Note: Refers to the content of the preceding verses.
तेन (tena) - therefore, for that reason (by that, by him, therefore)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, it, he
demonstrative pronoun
Note: Functions as an adverb "therefore" or "for this reason".
तज्ज्ञाः (tajjñāḥ) - those who merely have intellectual knowledge of spiritual matters (those who know that, experts in it)
(noun)
Nominative, masculine, plural of tajjña
tajjña - knowing that, skilled in it, expert
Compound type : tatpuruṣa (tad+jña)
- tad – that, it
pronoun
pronominal stem - jña – knowing, intelligent, wise
adjective (masculine)
nominal derivative
from root jñā
Root: jñā (class 9)
Note: Subject of `kupyantu`.
कुप्यन्तु (kupyantu) - let them react with anger (implying the speaker's indifference) (let them be angry, they may be angry)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of kup
class 4 verb
Root: kup (class 4)
Note: Expresses a permissive or indifferent attitude.
वा (vā) - or (or, alternatively)
(indeclinable)
Note: Connects `kupyantu` with `na vā`.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
negative particle
Note: Negates the second `vā`.
वा (vā) - or (not) (or, alternatively)
(indeclinable)
Note: Used in correlation with the first `vā` for "whether... or not".