योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-47, verse-9
त्वयानया च कालेन बाले मुक्तो भविष्यति ।
एतदीयः स्वयं शत्रुः सिन्धुर्नाम महीपतिः ॥ ९ ॥
एतदीयः स्वयं शत्रुः सिन्धुर्नाम महीपतिः ॥ ९ ॥
tvayānayā ca kālena bāle mukto bhaviṣyati ,
etadīyaḥ svayaṃ śatruḥ sindhurnāma mahīpatiḥ 9
etadīyaḥ svayaṃ śatruḥ sindhurnāma mahīpatiḥ 9
9.
tvayā anayā ca kālena bāle muktaḥ bhaviṣyati
etadīyaḥ svayam śatruḥ sindhuḥ nāma mahīpatiḥ
etadīyaḥ svayam śatruḥ sindhuḥ nāma mahīpatiḥ
9.
bāle tvayā anayā ca kālena muktaḥ bhaviṣyati
etadīyaḥ svayam śatruḥ nāma sindhuḥ mahīpatiḥ
etadīyaḥ svayam śatruḥ nāma sindhuḥ mahīpatiḥ
9.
O child, by you, by this (feminine entity), and by time, he will be liberated. His own enemy, King Sindhu, is the ruler of the earth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वया (tvayā) - by you (O Rati) (by you)
- अनया (anayā) - by this (feminine entity, perhaps a specific power or individual) (by this (feminine))
- च (ca) - and (and, also)
- कालेन (kālena) - by time (by time, in course of time)
- बाले (bāle) - O Rati (Kama's wife), addressed as a child/young woman (O child, O girl)
- मुक्तः (muktaḥ) - freed, liberated (Kāma, reborn as Pradyumna) (freed, released, liberated)
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be (liberated) (will be, will happen)
- एतदीयः (etadīyaḥ) - his (referring to the one who is freed, i.e., Kāma/Pradyumna) (his, belonging to this one)
- स्वयम् (svayam) - himself, personal (emphasizing the enemy is his own) (oneself, by oneself, personally)
- शत्रुः (śatruḥ) - enemy (enemy, foe)
- सिन्धुः (sindhuḥ) - Sindhu (proper noun, name of the king) (Sindhu (name of a king, river, ocean))
- नाम (nāma) - by name (by name, indeed, verily)
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - king, ruler (of the earth) (king, lord of the earth)
Words meanings and morphology
त्वया (tvayā) - by you (O Rati) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Refers to Rati as an agent of liberation.
अनया (anayā) - by this (feminine entity, perhaps a specific power or individual) (by this (feminine))
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of idam
idam - this, she, it
Note: Refers to an unspecified feminine agent.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects multiple agents.
कालेन (kālena) - by time (by time, in course of time)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāla
kāla - time, destiny, period
Note: Represents time as an agent of liberation.
बाले (bāle) - O Rati (Kama's wife), addressed as a child/young woman (O child, O girl)
(noun)
Vocative, feminine, singular of bālā
bālā - girl, young woman, child
Note: Addressed to Rati.
मुक्तः (muktaḥ) - freed, liberated (Kāma, reborn as Pradyumna) (freed, released, liberated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mukta
mukta - freed, released, liberated
Past Passive Participle
formed from root muc with suffix -ta
Root: muc (class 6)
Note: Refers to Kāma being reborn as Pradyumna.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be (liberated) (will be, will happen)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Forms the future passive construction with muktaḥ.
एतदीयः (etadīyaḥ) - his (referring to the one who is freed, i.e., Kāma/Pradyumna) (his, belonging to this one)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of etadīya
etadīya - his, belonging to this, referring to this
formed from etad (this) + īya (possessive suffix)
Note: Qualifies śatruḥ.
स्वयम् (svayam) - himself, personal (emphasizing the enemy is his own) (oneself, by oneself, personally)
(indeclinable)
Note: Emphasizes etadīyaḥ śatruḥ.
शत्रुः (śatruḥ) - enemy (enemy, foe)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śatru
śatru - enemy, foe
Note: Refers to King Sindhu.
सिन्धुः (sindhuḥ) - Sindhu (proper noun, name of the king) (Sindhu (name of a king, river, ocean))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sindhu
sindhu - Sindhu (name of a river, a country, a king); ocean
Note: Part of the name 'Sindhu Nāma'.
नाम (nāma) - by name (by name, indeed, verily)
(indeclinable)
Note: Indicates the preceding word is a name.
महीपतिः (mahīpatiḥ) - king, ruler (of the earth) (king, lord of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Qualifies śatruḥ and sindhuḥ.