वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-81, verse-11
कर्दमस्त्वब्रवीद्वाक्यं सुतार्थं परमं हितम् ।
द्विजाः शृणुत मद्वाक्यं यच्छ्रेयः पार्थिवस्य हि ॥११॥
द्विजाः शृणुत मद्वाक्यं यच्छ्रेयः पार्थिवस्य हि ॥११॥
11. kardamastvabravīdvākyaṃ sutārthaṃ paramaṃ hitam ,
dvijāḥ śṛṇuta madvākyaṃ yacchreyaḥ pārthivasya hi.
dvijāḥ śṛṇuta madvākyaṃ yacchreyaḥ pārthivasya hi.
11.
kardamaḥ tu abravīt vākyam suta-artham paramam hitam
dvijāḥ śṛṇuta mat-vākyam yat śreyaḥ pārthivasya hi
dvijāḥ śṛṇuta mat-vākyam yat śreyaḥ pārthivasya hi
11.
kardamaḥ tu suta-artham paramam hitam vākyam abravīt
dvijāḥ mat-vākyam śṛṇuta yat pārthivasya śreyaḥ hi
dvijāḥ mat-vākyam śṛṇuta yat pārthivasya śreyaḥ hi
11.
Kardama then spoke supremely beneficial words regarding the birth of a son. "O twice-born ones (dvija), listen to my words, which are certainly for the king's welfare."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कर्दमः (kardamaḥ) - Kardama (a sage)
- तु (tu) - indeed, but, moreover
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
- सुत-अर्थम् (suta-artham) - for the sake of a son, for a son
- परमम् (paramam) - supreme, highest, excellent, best
- हितम् (hitam) - beneficial, good, advantageous
- द्विजाः (dvijāḥ) - O twice-born ones, O Brahmins
- शृणुत (śṛṇuta) - listen, hear
- मत्-वाक्यम् (mat-vākyam) - my words, my speech
- यत् (yat) - which, what, that
- श्रेयः (śreyaḥ) - welfare, good, prosperity, auspiciousness
- पार्थिवस्य (pārthivasya) - of the king, of the earthly ruler
- हि (hi) - indeed, for, certainly
Words meanings and morphology
कर्दमः (kardamaḥ) - Kardama (a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kardama
kardama - Kardama (name of a sage)
तु (tu) - indeed, but, moreover
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: √brū (class 2)
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, statement, sentence
सुत-अर्थम् (suta-artham) - for the sake of a son, for a son
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta-artha
suta-artha - for the purpose of a son
Compound type : tatpurusha (suta+artha)
- suta – son, born, produced
noun (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √sū (to give birth)
Root: √sū (class 2) - artha – purpose, aim, meaning, wealth, for the sake of
noun (masculine)
Note: Used adverbially to indicate purpose.
परमम् (paramam) - supreme, highest, excellent, best
(adjective)
Accusative, neuter, singular of parama
parama - highest, ultimate, supreme, excellent
Note: Modifies 'vākyam'.
हितम् (hitam) - beneficial, good, advantageous
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hita
hita - beneficial, good, proper, suitable
Past Passive Participle
Derived from √dhā (to place, set), but typically glossed as from √hi (to send, move) in relation to welfare.
Root: √dhā (class 3)
Note: Modifies 'vākyam'.
द्विजाः (dvijāḥ) - O twice-born ones, O Brahmins
(noun)
Vocative, masculine, plural of dvija
dvija - twice-born (a Brahmin, a bird, a tooth)
Compound type : bahuvrihi (dvi+ja)
- dvi – two
numeral - ja – born
adjective/noun
Nominal derivative from verbal root
Derived from √jan (to be born)
Root: √jan (class 4)
शृणुत (śṛṇuta) - listen, hear
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of śru
Root: √śru (class 5)
मत्-वाक्यम् (mat-vākyam) - my words, my speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of mat-vākya
mat-vākya - my speech
Compound type : genitive tatpurusha (mat+vākya)
- mat – my, of me
pronoun
Genitive/Ablative singular form of 'asmad' (I), used as a pronominal adjective here. - vākya – word, speech, statement
noun (neuter)
यत् (yat) - which, what, that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
श्रेयः (śreyaḥ) - welfare, good, prosperity, auspiciousness
(noun)
Nominative, neuter, singular of śreyas
śreyas - welfare, good fortune, prosperity, auspiciousness
पार्थिवस्य (pārthivasya) - of the king, of the earthly ruler
(noun)
Genitive, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - earthly, royal, king
Derived from pṛthivī (earth)
हि (hi) - indeed, for, certainly
(indeclinable)