वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-79, verse-1
तां कथामिलसंबद्धां रामेण समुदीरिताम् ।
लक्ष्मणो भरतश्चैव श्रुत्वा परमविस्मितौ ॥१॥
लक्ष्मणो भरतश्चैव श्रुत्वा परमविस्मितौ ॥१॥
1. tāṃ kathāmilasaṃbaddhāṃ rāmeṇa samudīritām ,
lakṣmaṇo bharataścaiva śrutvā paramavismitau.
lakṣmaṇo bharataścaiva śrutvā paramavismitau.
1.
tām kathām ilā sambaddhām rāmeṇa samudirītām
lakṣmaṇaḥ bharataḥ ca eva śrutvā parama vismitau
lakṣmaṇaḥ bharataḥ ca eva śrutvā parama vismitau
1.
rāmeṇa samudirītām ilā sambaddhām tām kathām
śrutvā eva lakṣmaṇaḥ ca bharataḥ parama vismitau
śrutvā eva lakṣmaṇaḥ ca bharataḥ parama vismitau
1.
Having heard that story, related by Rāma and concerning Ilā, Lakṣmaṇa and Bharata were exceedingly astonished.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ताम् (tām) - that, her
- कथाम् (kathām) - story, narrative, tale
- इला (ilā) - The mythological king Sudyumna in his female form. (Ilā (proper noun))
- सम्बद्धाम् (sambaddhām) - related to Ilā (connected, related, joined)
- रामेण (rāmeṇa) - by Rāma
- समुदिरीताम् (samudirītām) - recounted by Rāma (recounted, narrated, uttered)
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Rāma's brother. (Lakṣmaṇa (proper noun))
- भरतः (bharataḥ) - Rāma's brother. (Bharata (proper noun))
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, only, certainly, even
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- परम (parama) - exceedingly, extremely (as an intensifying prefix) (supreme, highest, utmost, excellent)
- विस्मितौ (vismitau) - exceedingly astonished (astonished, amazed, surprised)
Words meanings and morphology
ताम् (tām) - that, her
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कथाम् (kathām) - story, narrative, tale
(noun)
Accusative, feminine, singular of kathā
kathā - story, narrative, tale, discourse
इला (ilā) - The mythological king Sudyumna in his female form. (Ilā (proper noun))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of ilā
ilā - Ilā (name of a legendary figure, often associated with transformations between male and female forms); earth; speech
Note: Used here as the first part of the compound 'ilā-sambaddhām'.
सम्बद्धाम् (sambaddhām) - related to Ilā (connected, related, joined)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sambaddha
sambaddha - connected, joined, related, bound
Past Passive Participle
Derived from the root 'bandh' (to bind) with the prefix 'sam-'.
Prefix: sam
Root: bandh (class 1)
रामेण (rāmeṇa) - by Rāma
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of an incarnation of Viṣṇu, son of Daśaratha)
समुदिरीताम् (samudirītām) - recounted by Rāma (recounted, narrated, uttered)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of samudīrita
samudīrita - recounted, narrated, uttered, said
Past Passive Participle
Derived from the root 'īr' (to stir, utter) with prefixes 'sam-' and 'ud-'.
Prefixes: sam+ud
Root: īr (class 2)
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Rāma's brother. (Lakṣmaṇa (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (name of Rāma's younger brother)
भरतः (bharataḥ) - Rāma's brother. (Bharata (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (name of one of Rāma's brothers, or an ancient king)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, certainly, even
(indeclinable)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from the root 'śru' (to hear) with the suffix '-tvā'.
Root: śru (class 5)
परम (parama) - exceedingly, extremely (as an intensifying prefix) (supreme, highest, utmost, excellent)
(adjective)
of parama
parama - supreme, highest, utmost, excellent, chief
विस्मितौ (vismitau) - exceedingly astonished (astonished, amazed, surprised)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of vismita
vismita - astonished, amazed, surprised
Past Passive Participle
Derived from the root 'smi' (to smile) with the prefix 'vi-'.
Prefix: vi
Root: smi (class 1)