वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-76, verse-4
पूर्वं सौहृदबद्धो ऽस्मि वृत्रस्य सुमहात्मनः ।
तेन युष्मत् प्रियार्थं वै नाहं हन्मि महासुरम् ॥४॥
तेन युष्मत् प्रियार्थं वै नाहं हन्मि महासुरम् ॥४॥
4. pūrvaṃ sauhṛdabaddho'smi vṛtrasya sumahātmanaḥ ,
tena yuṣmat priyārthaṃ vai nāhaṃ hanmi mahāsuram.
tena yuṣmat priyārthaṃ vai nāhaṃ hanmi mahāsuram.
4.
pūrvam sauhṛdabaddhaḥ asmi vṛtrasya sumahātmanaḥ
tena yuṣmat priyārtham vai na aham hanmi mahāsuram
tena yuṣmat priyārtham vai na aham hanmi mahāsuram
4.
I was formerly bound by friendship with that mighty Vṛtra. Therefore, for your welfare, I certainly will not kill the great (asura).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पूर्वम् (pūrvam) - formerly, previously, before
- सौहृदबद्धः (sauhṛdabaddhaḥ) - bound by friendship
- अस्मि (asmi) - I am
- वृत्रस्य (vṛtrasya) - of Vṛtra (a powerful asura)
- सुमहात्मनः (sumahātmanaḥ) - referring to Vṛtra as being 'mighty' or 'great' in nature (of the great-souled, of the very noble)
- तेन (tena) - by that, therefore, on that account
- युष्मत् (yuṣmat) - your (genitive plural)
- प्रियार्थम् (priyārtham) - for the sake of benefit/welfare
- वै (vai) - indeed, certainly
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - I
- हन्मि (hanmi) - I kill, I strike
- महासुरम् (mahāsuram) - the great demon (Vṛtra) (the great (asura))
Words meanings and morphology
पूर्वम् (pūrvam) - formerly, previously, before
(indeclinable)
Used adverbially in the neuter accusative singular.
सौहृदबद्धः (sauhṛdabaddhaḥ) - bound by friendship
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sauhṛdabaddha
sauhṛdabaddha - bound by friendship, attached by affection
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (sauhṛda+baddha)
- sauhṛda – friendship, affection, kindness
noun (neuter) - baddha – bound, tied, fixed, firm
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root bandh (to bind)
Root: bandh (class 9)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present active indicative
Root: as (class 2)
वृत्रस्य (vṛtrasya) - of Vṛtra (a powerful asura)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vṛtra
vṛtra - Vṛtra (name of a powerful asura, adversary of Indra)
सुमहात्मनः (sumahātmanaḥ) - referring to Vṛtra as being 'mighty' or 'great' in nature (of the great-souled, of the very noble)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of sumahātman
sumahātman - very great-souled, very noble, mighty
Compound type : karmadhāraya (su+mahātman)
- su – good, excellent, well
indeclinable - mahātman – great-souled, noble, mighty
adjective (masculine)
तेन (tena) - by that, therefore, on that account
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
युष्मत् (yuṣmat) - your (genitive plural)
(pronoun)
Genitive, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Genitive plural form, used here as the first part of a compound.
प्रियार्थम् (priyārtham) - for the sake of benefit/welfare
(indeclinable)
Used adverbially in the accusative singular.
Compound type : tatpuruṣa (priya+artha)
- priya – dear, beloved, pleasant, benefit
adjective (masculine) - artha – purpose, aim, meaning, wealth, sake
noun (masculine)
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
हन्मि (hanmi) - I kill, I strike
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of han
Present active indicative
Derived from the root han (to strike/kill)
Root: han (class 2)
महासुरम् (mahāsuram) - the great demon (Vṛtra) (the great (asura))
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāsura
mahāsura - great demon, mighty asura
Compound type : karmadhāraya (mahā+asura)
- mahā – great, large, mighty
adjective - asura – demon, titan, anti-god
noun (masculine)