वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-72, verse-7
सप्तरात्रेण राजासौ सभृत्यबलवाहनः ।
पापकर्मसमाचारो वधं प्राप्स्यति दुर्मतिः ॥७॥
पापकर्मसमाचारो वधं प्राप्स्यति दुर्मतिः ॥७॥
7. saptarātreṇa rājāsau sabhṛtyabalavāhanaḥ ,
pāpakarmasamācāro vadhaṃ prāpsyati durmatiḥ.
pāpakarmasamācāro vadhaṃ prāpsyati durmatiḥ.
7.
sapta-rātreṇa rājā asau sa-bhṛtya-bala-vāhanaḥ
pāpa-karma-samācāraḥ vadham prāpsyati dur-matiḥ
pāpa-karma-samācāraḥ vadham prāpsyati dur-matiḥ
7.
Within seven nights, that king, along with his servants, army, and vehicles, whose conduct involves sinful acts (pāpa-karma), will meet his demise, being of wicked intellect (durmatiḥ).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सप्त-रात्रेण (sapta-rātreṇa) - within seven nights, in seven nights
- राजा (rājā) - king
- असौ (asau) - that king (that, he, she, it (referring to something distant or previously mentioned))
- स-भृत्य-बल-वाहनः (sa-bhṛtya-bala-vāhanaḥ) - with servants, army, and vehicles; accompanied by servants, army, and vehicles
- पाप-कर्म-समाचारः (pāpa-karma-samācāraḥ) - whose conduct involves sinful acts; whose actions are sinful; having sinful behavior
- वधम् (vadham) - killing, slaughter, death, demise
- प्राप्स्यति (prāpsyati) - will meet his demise (will obtain, will reach, will attain, will meet)
- दुर्-मतिः (dur-matiḥ) - of wicked intellect, evil-minded, foolish
Words meanings and morphology
सप्त-रात्रेण (sapta-rātreṇa) - within seven nights, in seven nights
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sapta-rātra
sapta-rātra - a period of seven nights
Compound type : dvigu (saptan+rātra)
- saptan – seven
numeral - rātra – night, a period of a night
noun (neuter)
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
असौ (asau) - that king (that, he, she, it (referring to something distant or previously mentioned))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, this (demonstrative pronoun, often referring to something distant or specific)
स-भृत्य-बल-वाहनः (sa-bhṛtya-bala-vāhanaḥ) - with servants, army, and vehicles; accompanied by servants, army, and vehicles
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sa-bhṛtya-bala-vāhana
sa-bhṛtya-bala-vāhana - accompanied by servants, army, and vehicles
Compound type : bahuvrīhi (sa+bhṛtya+bala+vāhana)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
Prefix to form bahuvrīhi compounds - bhṛtya – servant, dependant, hireling
noun (masculine)
Gerundive/Past Passive Participle
Derived from root bhṛ (to bear, support, maintain)
Root: bhṛ (class 3) - bala – strength, power, force, army
noun (neuter) - vāhana – vehicle, carriage, mount
noun (neuter)
Derived from root vah (to carry)
Root: vah (class 1)
पाप-कर्म-समाचारः (pāpa-karma-samācāraḥ) - whose conduct involves sinful acts; whose actions are sinful; having sinful behavior
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāpa-karma-samācāra
pāpa-karma-samācāra - one whose conduct is sinful, one whose actions are evil
Compound type : bahuvrīhi (pāpa-karma+samācāra)
- pāpa-karma – sinful act, evil deed
noun (neuter) - samācāra – conduct, practice, behavior
noun (masculine)
From sam-ā-car (to act, behave)
Prefixes: sam+ā
Root: car (class 1)
वधम् (vadham) - killing, slaughter, death, demise
(noun)
Accusative, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaying, death, destruction
From root vadh (to strike, kill)
Root: vadh (class 1)
प्राप्स्यति (prāpsyati) - will meet his demise (will obtain, will reach, will attain, will meet)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of prāp
Future Tense
3rd person singular, future active, parasmaipada
Prefixes: pra+āp
Root: āp (class 5)
दुर्-मतिः (dur-matiḥ) - of wicked intellect, evil-minded, foolish
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dur-mati
dur-mati - evil-minded, foolish, having a bad intellect
Compound type : bahuvrīhi (dur+mati)
- dur – bad, evil, difficult
indeclinable
Prefix - mati – mind, intellect, thought, opinion
noun (feminine)
From root man (to think)
Root: man (class 4)