वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-53, verse-6
शूलं शूलाद्विनिष्कृष्य महावीर्यं महाप्रभम् ।
ददौ महात्मा सुप्रीतो वाक्यं चैतदुवाच ह ॥६॥
ददौ महात्मा सुप्रीतो वाक्यं चैतदुवाच ह ॥६॥
6. śūlaṃ śūlādviniṣkṛṣya mahāvīryaṃ mahāprabham ,
dadau mahātmā suprīto vākyaṃ caitaduvāca ha.
dadau mahātmā suprīto vākyaṃ caitaduvāca ha.
6.
śūlam śūlāt viniṣkṛṣya mahāvīryam mahāprabham
dadau mahātmā suprītaḥ vākyam ca etat uvāca ha
dadau mahātmā suprītaḥ vākyam ca etat uvāca ha
6.
suprītaḥ mahātmā (rudraḥ) śūlāt (svīyāt) mahāvīryam mahāprabham śūlam viniṣkṛṣya (tasya) dadau ca etat vākyam uvāca ha.
6.
Having extracted a very powerful and greatly radiant trident from his own trident, the very pleased, great-souled (mahātmā) Rudra gave it and spoke this statement.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शूलम् (śūlam) - trident (trident, spear, dart)
- शूलात् (śūlāt) - from his (own) trident (from a trident, from a spear)
- विनिष्कृष्य (viniṣkṛṣya) - having extracted (having drawn out, having extracted)
- महावीर्यम् (mahāvīryam) - very powerful (very powerful, having great valor)
- महाप्रभम् (mahāprabham) - greatly radiant (greatly splendid, highly radiant)
- ददौ (dadau) - he gave (he gave, he granted)
- महात्मा (mahātmā) - the great-souled (mahātmā) one (Rudra) (great-souled, noble-minded (a great personality))
- सुप्रीतः (suprītaḥ) - very pleased (very pleased, highly gratified)
- वाक्यम् (vākyam) - statement (word, statement, speech, sentence)
- च (ca) - and (and, also)
- एतत् (etat) - this (this, this one)
- उवाच (uvāca) - he spoke (he said, he spoke)
- ह (ha) - indeed (emphatic) (indeed, verily, surely)
Words meanings and morphology
शूलम् (śūlam) - trident (trident, spear, dart)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śūla
śūla - a spear, dart, trident; pain, stake
Note: Object of viniṣkṛṣya and dadau.
शूलात् (śūlāt) - from his (own) trident (from a trident, from a spear)
(noun)
Ablative, neuter, singular of śūla
śūla - a spear, dart, trident; pain, stake
Note: Indicates separation, source.
विनिष्कृष्य (viniṣkṛṣya) - having extracted (having drawn out, having extracted)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from root kṛṣ (to draw, drag) with prefixes vi- and niṣ-
Prefixes: vi+niṣ
Root: kṛṣ (class 1)
Note: Indicates action preceding the main verb.
महावीर्यम् (mahāvīryam) - very powerful (very powerful, having great valor)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahāvīrya
mahāvīrya - having great valor, very powerful, of great energy
Compound type : bahuvrīhi (mahā+vīrya)
- mahā – great, large
adjective - vīrya – valor, strength, potency
noun (neuter)
Note: Qualifies śūlam.
महाप्रभम् (mahāprabham) - greatly radiant (greatly splendid, highly radiant)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahāprabha
mahāprabha - greatly splendid, highly radiant, lustrous
Compound type : bahuvrīhi (mahā+prabha)
- mahā – great, large
adjective - prabha – splendor, light, radiance
noun (masculine)
Note: Qualifies śūlam.
ददौ (dadau) - he gave (he gave, he granted)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of dā
Perfect tense, third person singular
Root: dā (class 3)
Note: Main verb.
महात्मा (mahātmā) - the great-souled (mahātmā) one (Rudra) (great-souled, noble-minded (a great personality))
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, magnanimous, noble-minded; a great person
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Subject of dadau and uvāca.
सुप्रीतः (suprītaḥ) - very pleased (very pleased, highly gratified)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of suprīta
suprīta - very pleased, highly gratified
Compound type : karmadhāraya (su+prīta)
- su – good, well, excellent; very
indeclinable - prīta – pleased, gratified, beloved
participle
Past Passive Participle
from root prī (to please, satisfy)
Root: prī (class 9)
Note: Qualifies mahātmā.
वाक्यम् (vākyam) - statement (word, statement, speech, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, statement, sentence
Note: Object of uvāca.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Joins clauses or words.
एतत् (etat) - this (this, this one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Qualifies vākyam.
उवाच (uvāca) - he spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect tense, third person singular
Root: vac (class 2)
Note: Main verb.
ह (ha) - indeed (emphatic) (indeed, verily, surely)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.