वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-44, verse-3
पौरापवादः सुमहांस्तथा जनपदस्य च ।
वर्तते मयि बीभत्सः स मे मर्माणि कृन्तति ॥३॥
वर्तते मयि बीभत्सः स मे मर्माणि कृन्तति ॥३॥
3. paurāpavādaḥ sumahāṃstathā janapadasya ca ,
vartate mayi bībhatsaḥ sa me marmāṇi kṛntati.
vartate mayi bībhatsaḥ sa me marmāṇi kṛntati.
3.
paurāpavādaḥ sumahān tathā janapadasya ca
vartate mayi bībhatsaḥ saḥ me marmāṇi kṛntati
vartate mayi bībhatsaḥ saḥ me marmāṇi kṛntati
3.
sumahān bībhatsaḥ paurāpavādaḥ tathā janapadasya
ca mayi vartate saḥ me marmāṇi kṛntati
ca mayi vartate saḥ me marmāṇi kṛntati
3.
A very great and hateful public censure, both from the citizens and from the people of the country, is directed at me. That censure pierces my vital parts.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पौरापवादः (paurāpavādaḥ) - censure of citizens, public blame
- सुमहान् (sumahān) - very great, immense
- तथा (tathā) - and, also, similarly
- जनपदस्य (janapadasya) - of the country, of the people
- च (ca) - and
- वर्तते (vartate) - exists, prevails, happens
- मयि (mayi) - in me, concerning me
- बीभत्सः (bībhatsaḥ) - hateful, disgusting, abhorrent
- सः (saḥ) - that censure (that, he)
- मे (me) - my, to me
- मर्माणि (marmāṇi) - vital spots, vulnerable parts
- कृन्तति (kṛntati) - cuts, pierces, wounds
Words meanings and morphology
पौरापवादः (paurāpavādaḥ) - censure of citizens, public blame
(noun)
Nominative, masculine, singular of paurāpavāda
paurāpavāda - censure by citizens, public blame
Compound type : tatpurusha (paura+apavāda)
- paura – citizen, townsman
noun (masculine)
Derived from pura (city) - apavāda – blame, censure, reproach
noun (masculine)
Derived from √vad with apa
Prefix: apa
Root: vad (class 1)
सुमहान् (sumahān) - very great, immense
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahat
sumahat - very great, immense, excellent
Compound of su (good, very) and mahat (great)
Compound type : karmadhāraya (su+mahat)
- su – good, well, very
indeclinable - mahat – great, large, important
adjective
Note: Sandhi form of sumahat, agreeing with paurāpavādaḥ.
तथा (tathā) - and, also, similarly
(indeclinable)
जनपदस्य (janapadasya) - of the country, of the people
(noun)
Genitive, masculine, singular of janapada
janapada - country, populated district, people of a country
Compound type : tatpurusha (jana+pada)
- jana – person, people
noun (masculine) - pada – foot, step, place, country
noun (neuter)
च (ca) - and
(indeclinable)
वर्तते (vartate) - exists, prevails, happens
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
Root: vṛt (class 1)
Note: Atmanepada form.
मयि (mayi) - in me, concerning me
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, we
बीभत्सः (bībhatsaḥ) - hateful, disgusting, abhorrent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bībhatsa
bībhatsa - disgusting, abhorrent, causing aversion
Desiderative of √badh (to oppress), meaning 'wishing to avoid' or 'causing disgust'
Root: badh
Note: Agrees with paurāpavādaḥ.
सः (saḥ) - that censure (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the censure (apavāda).
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Alternate form for mama.
मर्माणि (marmāṇi) - vital spots, vulnerable parts
(noun)
Accusative, neuter, plural of marman
marman - vital spot, vulnerable point, weak part
Note: Object of kṛntati.
कृन्तति (kṛntati) - cuts, pierces, wounds
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of kṛt
Root: kṛt (class 6)
Note: Parasmaipada form.