वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-44, verse-10
अयं तु मे महान् वादः शोकश्च हृदि वर्तते ।
पौरापवादः सुमहांस्तथा जनपदस्य च ॥१०॥
पौरापवादः सुमहांस्तथा जनपदस्य च ॥१०॥
10. ayaṃ tu me mahān vādaḥ śokaśca hṛdi vartate ,
paurāpavādaḥ sumahāṃstathā janapadasya ca.
paurāpavādaḥ sumahāṃstathā janapadasya ca.
10.
ayam tu me mahān vādaḥ śokaḥ ca hṛdi vartate
paurāpavādaḥ sumahān tathā janapadasya ca
paurāpavādaḥ sumahān tathā janapadasya ca
10.
ayam tu me mahān vādaḥ ca śokaḥ hṛdi vartate
paurāpavādaḥ sumahān tathā janapadasya ca
paurāpavādaḥ sumahān tathā janapadasya ca
10.
But this great reproach and sorrow resides in my heart; it is a very great public criticism from the citizens and also from the common people.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this
- तु (tu) - but, indeed, however
- मे (me) - my, to me
- महान् (mahān) - great, large
- वादः (vādaḥ) - reproach, criticism (speech, discussion, argument, accusation, reproach)
- शोकः (śokaḥ) - sorrow, grief, distress
- च (ca) - and
- हृदि (hṛdi) - in the heart
- वर्तते (vartate) - exists, is present, resides
- पौरापवादः (paurāpavādaḥ) - public censure, criticism from citizens
- सुमहान् (sumahān) - very great, exceedingly great
- तथा (tathā) - and, similarly, also
- जनपदस्य (janapadasya) - of the populace, of the country, of the common people
- च (ca) - and
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
महान् (mahān) - great, large
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, important
वादः (vādaḥ) - reproach, criticism (speech, discussion, argument, accusation, reproach)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāda
vāda - speaking, discourse, doctrine, argument, dispute, censure
Derived from √vad (to speak)
Root: vad (class 1)
शोकः (śokaḥ) - sorrow, grief, distress
(noun)
Nominative, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation, distress
Derived from √śuc (to sorrow, to burn)
Root: śuc (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
हृदि (hṛdi) - in the heart
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, soul, breast
वर्तते (vartate) - exists, is present, resides
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
Root: vṛt (class 1)
पौरापवादः (paurāpavādaḥ) - public censure, criticism from citizens
(noun)
Nominative, masculine, singular of paurāpavāda
paurāpavāda - censure or scandal from citizens, public criticism
Compound type : tatpurusha (paura+apavāda)
- paura – citizen, townsman
noun (masculine) - apavāda – censure, blame, criticism
noun (masculine)
Derived from apa-√vad (to speak ill of)
Prefix: apa
Root: vad (class 1)
सुमहान् (sumahān) - very great, exceedingly great
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahat
sumahat - very great, exceedingly large/important
Compound type : karmadhāraya (su+mahat)
- su – good, well, very
indeclinable - mahat – great, large, mighty
adjective (masculine)
तथा (tathā) - and, similarly, also
(indeclinable)
जनपदस्य (janapadasya) - of the populace, of the country, of the common people
(noun)
Genitive, masculine, singular of janapada
janapada - country, district, populace, community, common people
Compound type : tatpurusha (jana+pada)
- jana – person, people, mankind
noun (masculine) - pada – foot, step, place, country
noun (neuter)
च (ca) - and
(indeclinable)