Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,44

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-44, verse-14

तस्माद्भवन्तः पश्यन्तु पतितं शोकसागरे ।
न हि पश्याम्यहं भूयः किं चिद्दुःखमतो ऽधिकम् ॥१४॥
14. tasmādbhavantaḥ paśyantu patitaṃ śokasāgare ,
na hi paśyāmyahaṃ bhūyaḥ kiṃ cidduḥkhamato'dhikam.
14. tasmāt bhavantaḥ paśyantu patitam śokasāgare na hi
paśyāmi aham bhūyaḥ kim cit duḥkham ataḥ adhikam
14. tasmāt bhavantaḥ śokasāgare patitam paśyantu hi
aham ataḥ adhikam kim cit duḥkham bhūyaḥ na paśyāmi
14. Therefore, please see me, fallen into this ocean of sorrow. Indeed, I do not foresee any suffering greater than this ever again.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, hence
  • भवन्तः (bhavantaḥ) - you (plural, respectful)
  • पश्यन्तु (paśyantu) - (imperative, addressing the 'bhavantaḥ') (let them see, may they see, please see)
  • पतितम् (patitam) - (referring to the speaker, implied 'mām') (fallen, dropped, descended)
  • शोकसागरे (śokasāgare) - in the ocean of sorrow, in the sea of grief
  • (na) - not, no
  • हि (hi) - indeed, for, surely
  • पश्यामि (paśyāmi) - I see, I foresee
  • अहम् (aham) - I
  • भूयः (bhūyaḥ) - (here, 'ever again') (again, further, more)
  • किम् (kim) - (in 'kim cit' it means 'anything') (what? why? how?)
  • चित् (cit) - (when combined with an interrogative, indicates 'any') (even, any, indeed, 'certain' (after interrogatives))
  • दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain, misery
  • अतः (ataḥ) - (here, 'than this' implying comparison) (from this, than this, therefore)
  • अधिकम् (adhikam) - more, greater, excessive

Words meanings and morphology

तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, hence
(indeclinable)
Ablative singular of tad, used adverbially.
Note: Used as an adverb meaning 'therefore'.
भवन्तः (bhavantaḥ) - you (plural, respectful)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of bhavat
bhavat - your honor, you (polite form), being, existing
Present Active Participle
Nominative plural masculine of bhavat, acting as a polite second-person pronoun.
Root: bhū (class 1)
पश्यन्तु (paśyantu) - (imperative, addressing the 'bhavantaḥ') (let them see, may they see, please see)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of √dṛś
Imperative
3rd person plural, imperative mood, parasmaipada. Irregular present stem paśya.
Root: dṛś (class 1)
पतितम् (patitam) - (referring to the speaker, implied 'mām') (fallen, dropped, descended)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of patita
patita - fallen, dropped, descended, degraded
Past Passive Participle
From √pat 'to fall'.
Root: pat (class 1)
शोकसागरे (śokasāgare) - in the ocean of sorrow, in the sea of grief
(noun)
Locative, masculine, singular of śokasāgara
śokasāgara - ocean of sorrow, sea of grief
From śoka (sorrow) + sāgara (ocean).
Compound type : karmadhāraya (śoka+sāgara)
  • śoka – sorrow, grief, lamentation
    noun (masculine)
    Root: śuc (class 1)
  • sāgara – ocean, sea
    noun (masculine)
(na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle.
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
Emphatic or causal particle.
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I foresee
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of √dṛś
Present active
1st person singular, present indicative, parasmaipada. Irregular present stem paśya.
Root: dṛś (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I (first person singular pronoun)
Nominative singular of asmad.
भूयः (bhūyaḥ) - (here, 'ever again') (again, further, more)
(indeclinable)
Comparative form of √bhū (to be), used adverbially.
किम् (kim) - (in 'kim cit' it means 'anything') (what? why? how?)
(indeclinable)
Note: Used as an interrogative pronoun, forms indefinite with 'cit'.
चित् (cit) - (when combined with an interrogative, indicates 'any') (even, any, indeed, 'certain' (after interrogatives))
(indeclinable)
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain, misery
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, misery, discomfort
From dus-kha (bad axle-hole, hence uneasy).
अतः (ataḥ) - (here, 'than this' implying comparison) (from this, than this, therefore)
(indeclinable)
Ablative derivative of a pronoun (idam, 'this').
Note: Used here for comparison.
अधिकम् (adhikam) - more, greater, excessive
(adjective)
Accusative, neuter, singular of adhika
adhika - more, greater, excessive, superior
From adhi (over, above) + ka (suffix).