वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-44, verse-16
गङ्गायास्तु परे पारे वाल्मीकेः सुमहात्मनः ।
आश्रमो दिव्यसंकाशस्तमसातीरमाश्रितः ॥१६॥
आश्रमो दिव्यसंकाशस्तमसातीरमाश्रितः ॥१६॥
16. gaṅgāyāstu pare pāre vālmīkeḥ sumahātmanaḥ ,
āśramo divyasaṃkāśastamasātīramāśritaḥ.
āśramo divyasaṃkāśastamasātīramāśritaḥ.
16.
gaṅgāyāḥ tu pare pāre vālmīkeḥ su-mahā-ātmanaḥ
āśramaḥ divya-saṃkāśaḥ tamasā-tīram āśritaḥ
āśramaḥ divya-saṃkāśaḥ tamasā-tīram āśritaḥ
16.
vālmīkeḥ su-mahā-ātmanaḥ divya-saṃkāśaḥ āśramaḥ
gaṅgāyāḥ tu pare pāre tamasā-tīram āśritaḥ
gaṅgāyāḥ tu pare pāre tamasā-tīram āśritaḥ
16.
On the far bank of the Gaṅgā, the hermitage (āśrama) of the noble-souled Vālmīki, appearing divinely radiant, is located on the bank of the Tamasā river.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गङ्गायाः (gaṅgāyāḥ) - of the Gaṅgā
- तु (tu) - indeed, but, and
- परे (pare) - on the other, on the far
- पारे (pāre) - on the bank, on the shore
- वाल्मीकेः (vālmīkeḥ) - of Vālmīki
- सु-महा-आत्मनः (su-mahā-ātmanaḥ) - describing Vālmīki (of the great-souled, of the noble-souled)
- आश्रमः (āśramaḥ) - hermitage
- दिव्य-संकाशः (divya-saṁkāśaḥ) - describing the hermitage's appearance (divinely shining, appearing divine)
- तमसा-तीरम् (tamasā-tīram) - the bank of the Tamasā
- आश्रितः (āśritaḥ) - the hermitage is situated on the bank (situated, dependent on, resorted to)
Words meanings and morphology
गङ्गायाः (gaṅgāyāḥ) - of the Gaṅgā
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of gaṅgā
gaṅgā - the river Gaṅgā (Ganges)
तु (tu) - indeed, but, and
(indeclinable)
परे (pare) - on the other, on the far
(adjective)
Locative, masculine, singular of para
para - other, distant, supreme, chief
पारे (pāre) - on the bank, on the shore
(noun)
Locative, masculine, singular of pāra
pāra - further bank, opposite shore, end, limit
वाल्मीकेः (vālmīkeḥ) - of Vālmīki
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vālmīki
vālmīki - Vālmīki (name of the celebrated sage and author of Rāmāyaṇa)
सु-महा-आत्मनः (su-mahā-ātmanaḥ) - describing Vālmīki (of the great-souled, of the noble-souled)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of sumahātman
sumahātman - great-souled, very generous, noble-minded
Compound type : bahuvrīhi (su+mahā+ātman)
- su – good, well, excellent
indeclinable - mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - ātman – soul, self, spirit
noun (masculine)
आश्रमः (āśramaḥ) - hermitage
(noun)
Nominative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, monastery, a stage of life
Prefix: ā
Root: śram (class 1)
दिव्य-संकाशः (divya-saṁkāśaḥ) - describing the hermitage's appearance (divinely shining, appearing divine)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of divyasaṃkāśa
divyasaṁkāśa - shining like a god, divinely radiant, appearing divine
Compound type : tatpuruṣa (divya+saṃkāśa)
- divya – divine, celestial, heavenly
adjective (masculine) - saṃkāśa – appearing like, resembling, shining, visible
adjective (masculine)
from sam-√kāś (to shine together, appear)
Prefix: sam
Root: kāś (class 1)
तमसा-तीरम् (tamasā-tīram) - the bank of the Tamasā
(noun)
Accusative, neuter, singular of tamasātīra
tamasātīra - bank of the Tamasā river
Compound type : tatpuruṣa (tamasā+tīra)
- tamasā – Tamasā (name of a river)
proper noun (feminine) - tīra – bank, shore, coast
noun (neuter)
आश्रितः (āśritaḥ) - the hermitage is situated on the bank (situated, dependent on, resorted to)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āśrita
āśrita - resorted to, taken refuge in, situated in/on
Past Passive Participle
from ā-√śri (to resort to, lean upon)
Prefix: ā
Root: śri (class 1)