वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-95, verse-2
ततो राक्षससैन्यं च हरीणां च महद्बलम् ।
प्रगृहीतप्रहरणं निश्चेष्टं समतिष्ठत ॥२॥
प्रगृहीतप्रहरणं निश्चेष्टं समतिष्ठत ॥२॥
2. tato rākṣasasainyaṃ ca harīṇāṃ ca mahadbalam ,
pragṛhītapraharaṇaṃ niśceṣṭaṃ samatiṣṭhata.
pragṛhītapraharaṇaṃ niśceṣṭaṃ samatiṣṭhata.
2.
tataḥ rākṣasasainyam ca harīṇām ca mahatbalam
pragṛhītapraharaṇam niśceṣṭam samatiṣṭhata
pragṛhītapraharaṇam niśceṣṭam samatiṣṭhata
2.
tataḥ rākṣasasainyam ca harīṇām ca mahatbalam
pragṛhītapraharaṇam niśceṣṭam samatiṣṭhata
pragṛhītapraharaṇam niśceṣṭam samatiṣṭhata
2.
Then, both the demon army and the great force of the monkeys, having grasped their weapons, stood still and unmoving.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, from that, therefore)
- राक्षससैन्यम् (rākṣasasainyam) - the demon army
- च (ca) - and (and, also)
- हरीणाम् (harīṇām) - of the monkeys (Vanaras) (of the monkeys, of the Vanaras)
- च (ca) - and (and, also)
- महत्बलम् (mahatbalam) - the great force (of monkeys) (the great force, the great army)
- प्रगृहीतप्रहरणम् (pragṛhītapraharaṇam) - having grasped their weapons (having taken up weapons, with weapons grasped)
- निश्चेष्टम् (niśceṣṭam) - still and unmoving (motionless, inactive, still)
- समतिष्ठत (samatiṣṭhata) - stood still (stood, remained still, remained firm)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, from that, therefore)
(indeclinable)
ablative suffix -tas
राक्षससैन्यम् (rākṣasasainyam) - the demon army
(noun)
Nominative, neuter, singular of rākṣasasainya
rākṣasasainya - demon army, Rākṣasa army
Tatpurusha compound: Rākṣasa (demon) + Sainya (army).
Compound type : Tatpurusha (rākṣasa+sainya)
- rākṣasa – demon, Rākṣasa (a class of mythological beings)
noun (masculine) - sainya – army, host, military force
noun (neuter)
Note: Subject of the verb 'samatiṣṭhata'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction
हरीणाम् (harīṇām) - of the monkeys (Vanaras) (of the monkeys, of the Vanaras)
(noun)
Genitive, masculine, plural of hari
hari - monkey, brown, tawny, lion, Viṣṇu
Note: Modifies 'mahatbalam'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction
महत्बलम् (mahatbalam) - the great force (of monkeys) (the great force, the great army)
(noun)
Nominative, neuter, singular of mahatbala
mahatbala - great strength, a great army/force
Karmadhāraya compound: Mahat (great) + Bala (strength/force).
Compound type : Karmadhāraya (mahat+bala)
- mahat – great, large, immense
adjective - bala – strength, power, force, army
noun (neuter)
Note: Subject of the verb 'samatiṣṭhata', along with 'rākṣasasainyam'.
प्रगृहीतप्रहरणम् (pragṛhītapraharaṇam) - having grasped their weapons (having taken up weapons, with weapons grasped)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pragṛhītapraharaṇa
pragṛhītapraharaṇa - having grasped/taken up weapons
Bahuvrīhi compound: 'whose weapons (praharaṇa) are grasped (pragṛhīta)'.
Compound type : Bahuvrīhi (pragṛhīta+praharaṇa)
- pragṛhīta – grasped, seized, taken up
adjective
Past Passive Participle
From root 'grah' (to seize) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: grah (class 9) - praharaṇa – weapon, missile, implement for striking
noun (neuter)
From root 'hṛ' with prefix 'pra' and suffix 'ana'.
Prefix: pra
Root: hṛ (class 1)
Note: Adjective describing 'rākṣasasainyam' and 'mahatbalam'.
निश्चेष्टम् (niśceṣṭam) - still and unmoving (motionless, inactive, still)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of niśceṣṭa
niśceṣṭa - motionless, inactive, without effort
Tatpurusha compound: Nir (without) + Ceṣṭa (movement/effort).
Compound type : Avyayībhāva (nis+ceṣṭa)
- nis – without, out, free from
indeclinable
Prefix indicating negation or absence. - ceṣṭa – movement, effort, action
noun (masculine)
From root 'ceṣṭ' (to move, to endeavor).
Root: ceṣṭ (class 1)
Note: Adjective describing 'rākṣasasainyam' and 'mahatbalam'.
समतिष्ठत (samatiṣṭhata) - stood still (stood, remained still, remained firm)
(verb)
3rd person , singular, middle, Imperfect (Laṅ) of sthā
Imperfect (Laṅ)
From root 'sthā' with prefix 'sam'. Third person singular, middle voice.
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
Note: The verb for both armies.