वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-65, verse-4
रावणस्य वचः श्रुत्वा शूरो मानी खरात्मजः ।
बाढमित्यब्रवीद्धृष्टो मकराक्षो निशाचरः ॥४॥
बाढमित्यब्रवीद्धृष्टो मकराक्षो निशाचरः ॥४॥
4. rāvaṇasya vacaḥ śrutvā śūro mānī kharātmajaḥ ,
bāḍhamityabravīddhṛṣṭo makarākṣo niśācaraḥ.
bāḍhamityabravīddhṛṣṭo makarākṣo niśācaraḥ.
4.
rāvaṇasya vacaḥ śrutvā śūraḥ mānī kharātmajaḥ
bāḍham iti abravīt hṛṣṭaḥ makarākṣaḥ niśācaraḥ
bāḍham iti abravīt hṛṣṭaḥ makarākṣaḥ niśācaraḥ
4.
kharātmajaḥ śūraḥ mānī niśācaraḥ makarākṣaḥ
rāvaṇasya vacaḥ śrutvā hṛṣṭaḥ bāḍham iti abravīt
rāvaṇasya vacaḥ śrutvā hṛṣṭaḥ bāḍham iti abravīt
4.
Having heard Rāvaṇa's words, Makarākṣa, the brave and proud son of Khara, a night-ranger (niśācara), delightedly replied, 'Certainly!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रावणस्य (rāvaṇasya) - Rāvaṇa's
- वचः (vacaḥ) - words (word, speech)
- श्रुत्वा (śrutvā) - Having heard
- शूरः (śūraḥ) - brave (brave, valorous, heroic)
- मानी (mānī) - proud (proud, haughty, honorable)
- खरात्मजः (kharātmajaḥ) - son of Khara
- बाढम् (bāḍham) - 'Certainly!' (certainly, indeed, yes, well)
- इति (iti) - (marks quoted speech) (thus, so)
- अब्रवीत् (abravīt) - replied (said, spoke)
- हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delightedly (pleased, delighted, joyful)
- मकराक्षः (makarākṣaḥ) - Makarākṣa (Makarākṣa (lit. 'crocodile-eyed'))
- निशाचरः (niśācaraḥ) - night-ranger (niśācara) (night-walker, demon, rākṣasa)
Words meanings and morphology
रावणस्य (rāvaṇasya) - Rāvaṇa's
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (king of Laṅkā)
वचः (vacaḥ) - words (word, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, voice
Note: `vacas` is an s-stem neuter noun.
श्रुत्वा (śrutvā) - Having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from √śru + -tvā suffix
Root: śru (class 5)
शूरः (śūraḥ) - brave (brave, valorous, heroic)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śūra
śūra - brave, valorous, hero
Note: Qualifies Makarākṣa.
मानी (mānī) - proud (proud, haughty, honorable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mānin
mānin - proud, haughty, conceited, honorable
From √man + -in suffix
Root: man (class 4)
Note: Qualifies Makarākṣa.
खरात्मजः (kharātmajaḥ) - son of Khara
(noun)
Nominative, masculine, singular of kharātmaja
kharātmaja - son of Khara
Compound type : tatpurusha (khara+ātmaja)
- khara – Khara (a demon, Rāvaṇa's brother)
proper noun (masculine) - ātmaja – son, born of oneself
noun (masculine)
From ātman + √jan + ḍa
Root: jan (class 4)
Note: Qualifies Makarākṣa.
बाढम् (bāḍham) - 'Certainly!' (certainly, indeed, yes, well)
(indeclinable)
इति (iti) - (marks quoted speech) (thus, so)
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - replied (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bru
Imperfect active
Third person singular, Parasmaipada, Imperfect tense
Root: bru (class 2)
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delightedly (pleased, delighted, joyful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - pleased, delighted, joyful, thrilled
Past Passive Participle
Formed from √hṛṣ (to rejoice)
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Qualifies Makarākṣa, indicating his state while speaking.
मकराक्षः (makarākṣaḥ) - Makarākṣa (Makarākṣa (lit. 'crocodile-eyed'))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of makarākṣa
makarākṣa - Makarākṣa (a demon, son of Khara, lit. 'crocodile-eyed')
Compound type : bahuvrihi (makara+akṣa)
- makara – sea-monster, crocodile
noun (masculine) - akṣa – eye
noun (neuter)
Note: The subject of the sentence.
निशाचरः (niśācaraḥ) - night-ranger (niśācara) (night-walker, demon, rākṣasa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of niśācara
niśācara - night-walker, demon, rākṣasa
Compound type : tatpurusha (niśā+cara)
- niśā – night
noun (feminine) - cara – moving, going, a mover
adjective (masculine)
Agent noun from √car
Root: car (class 1)
Note: Qualifies Makarākṣa, identifying his species.