वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-65, verse-11
अद्य रामं वधिष्यामि लक्ष्मणं च निशाचराः ।
शाखामृगं च सुग्रीवं वानरांश्च शरोत्तमैः ॥११॥
शाखामृगं च सुग्रीवं वानरांश्च शरोत्तमैः ॥११॥
11. adya rāmaṃ vadhiṣyāmi lakṣmaṇaṃ ca niśācarāḥ ,
śākhāmṛgaṃ ca sugrīvaṃ vānarāṃśca śarottamaiḥ.
śākhāmṛgaṃ ca sugrīvaṃ vānarāṃśca śarottamaiḥ.
11.
adya rāmam vadhiṣyāmi lakṣmaṇam ca niśācarāḥ
śākhāmṛgam ca sugrīvam vānarān ca śara-uttamaiḥ
śākhāmṛgam ca sugrīvam vānarān ca śara-uttamaiḥ
11.
adya niśācarāḥ aham rāmam lakṣmaṇam ca śākhāmṛgam
sugrīvam ca vānarān ca śara-uttamaiḥ vadhiṣyāmi
sugrīvam ca vānarān ca śara-uttamaiḥ vadhiṣyāmi
11.
Today, O night-roamers (niśācara), I will kill Rama, Lakshmana, and Sugriva, the monkey (śākhāmṛga), along with the other monkeys, with my finest arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today (today, now)
- रामम् (rāmam) - Rama, the son of Dasaratha (Rama)
- वधिष्यामि (vadhiṣyāmi) - I will kill (I will kill, I will strike)
- लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakshmana, brother of Rama (Lakshmana)
- च (ca) - and (and, also)
- निशाचराः (niśācarāḥ) - O night-roaming demons (vocative address) (night-wanderers, demons)
- शाखामृगम् (śākhāmṛgam) - the monkey Sugriva (king of monkeys) (tree-animal, monkey)
- च (ca) - and (and, also)
- सुग्रीवम् (sugrīvam) - Sugriva, the monkey king (Sugriva)
- वानरान् (vānarān) - the other monkeys (monkeys)
- च (ca) - and (and, also)
- शर-उत्तमैः (śara-uttamaiḥ) - with my finest arrows (with excellent arrows, with best arrows)
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
रामम् (rāmam) - Rama, the son of Dasaratha (Rama)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper noun), pleasing, charming
वधिष्यामि (vadhiṣyāmi) - I will kill (I will kill, I will strike)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of √han
Future Tense, First Person Singular
From √han (to strike, kill), future stem vadhiṣya-, 1st person singular ending -mi.
Root: han (class 2)
Note: The root √han (to kill) changes to vadhi- in the future tense.
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakshmana, brother of Rama (Lakshmana)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (proper noun), having auspicious marks
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
निशाचराः (niśācarāḥ) - O night-roaming demons (vocative address) (night-wanderers, demons)
(noun)
Vocative, masculine, plural of niśācara
niśācara - night-wanderer, demon, goblin
Compound type : tatpuruṣa (niśā+cara)
- niśā – night
noun (feminine) - cara – moving, going, wanderer (from √car to move)
adjective (masculine)
Derived from √car with suffix -a.
Root: car (class 1)
Note: The compound means 'one who moves in the night'.
शाखामृगम् (śākhāmṛgam) - the monkey Sugriva (king of monkeys) (tree-animal, monkey)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śākhāmṛga
śākhāmṛga - tree-animal, monkey
Compound type : tatpuruṣa (śākhā+mṛga)
- śākhā – branch (of a tree)
noun (feminine) - mṛga – animal, deer, game
noun (masculine)
Note: Literally 'branch-deer', meaning a monkey.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
सुग्रीवम् (sugrīvam) - Sugriva, the monkey king (Sugriva)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugriva (proper noun), 'one with a beautiful neck'
वानरान् (vānarān) - the other monkeys (monkeys)
(noun)
Accusative, masculine, plural of vānara
vānara - monkey, ape
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
शर-उत्तमैः (śara-uttamaiḥ) - with my finest arrows (with excellent arrows, with best arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śarottama
śarottama - best of arrows, excellent arrow
Compound type : tatpuruṣa (śara+uttama)
- śara – arrow
noun (masculine) - uttama – best, excellent, highest
adjective (masculine)
Note: Compound of śara (arrow) and uttama (best).