वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-37, verse-11
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा रावणस्य दुरात्मनः ।
राक्षस्यस्तास्तथेत्युक्त्वा प्रजग्मुर्यत्र पुष्पकम् ॥११॥
राक्षस्यस्तास्तथेत्युक्त्वा प्रजग्मुर्यत्र पुष्पकम् ॥११॥
11. tasya tadvacanaṃ śrutvā rāvaṇasya durātmanaḥ ,
rākṣasyastāstathetyuktvā prajagmuryatra puṣpakam.
rākṣasyastāstathetyuktvā prajagmuryatra puṣpakam.
11.
tasya tat vacanam śrutvā rāvaṇasya durātmanaḥ
rākṣasyaḥ tāḥ tathā iti uktvā prajagmuḥ yatra puṣpakam
rākṣasyaḥ tāḥ tathā iti uktvā prajagmuḥ yatra puṣpakam
11.
rāvaṇasya durātmanaḥ tasya tat vacanam śrutvā,
tāḥ rākṣasyaḥ tathā iti uktvā,
yatra puṣpakam [āsīt] prajagmuḥ
tāḥ rākṣasyaḥ tathā iti uktvā,
yatra puṣpakam [āsīt] prajagmuḥ
11.
Having heard those words of the wicked-souled Ravana, those female demons, saying 'so be it,' proceeded to where the Pushpaka (chariot) was.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - of Ravana (his, of him, of that)
- तत् (tat) - that, that (word)
- वचनम् (vacanam) - word, speech, command
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
- रावणस्य (rāvaṇasya) - of Ravana
- दुरात्मनः (durātmanaḥ) - of the evil-minded, of the wicked soul
- राक्षस्यः (rākṣasyaḥ) - female demons
- ताः (tāḥ) - those female demons (those (feminine))
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- इति (iti) - thus, in this way (quotative particle)
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- प्रजग्मुः (prajagmuḥ) - they went, they proceeded
- यत्र (yatra) - where, in which place
- पुष्पकम् (puṣpakam) - Pushpaka (the aerial chariot of Ravana)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - of Ravana (his, of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तत् (tat) - that, that (word)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
वचनम् (vacanam) - word, speech, command
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, word, statement, speech
Root: vac (class 2)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Root: śru (class 5)
रावणस्य (rāvaṇasya) - of Ravana
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Ravana (the demon king of Lanka)
दुरात्मनः (durātmanaḥ) - of the evil-minded, of the wicked soul
(adjective)
Genitive, masculine, singular of durātman
durātman - evil-minded, wicked, malicious person
Compound type : bahuvrīhi (dus+ātman)
- dus – bad, difficult, evil (prefix)
indeclinable - ātman – self, soul, spirit, mind
noun (masculine)
राक्षस्यः (rākṣasyaḥ) - female demons
(noun)
Nominative, feminine, plural of rākṣasī
rākṣasī - female demon, demoness
ताः (tāḥ) - those female demons (those (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of tad
tad - that, he, she, it
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
इति (iti) - thus, in this way (quotative particle)
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Root: vac (class 2)
प्रजग्मुः (prajagmuḥ) - they went, they proceeded
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (Lit) of prajagmuḥ
Prefix: pra
Root: gam (class 1)
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
पुष्पकम् (puṣpakam) - Pushpaka (the aerial chariot of Ravana)
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of puṣpaka
puṣpaka - Pushpaka (the celestial car or aerial chariot originally belonging to Kubera, later to Ravana)