वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-30, verse-24
चैत्यः स राक्षसेन्द्रस्य बभूव पुरभूषणम् ।
शतेन रक्षसां नित्यं यः समग्रेण रक्ष्यते ॥२४॥
शतेन रक्षसां नित्यं यः समग्रेण रक्ष्यते ॥२४॥
24. caityaḥ sa rākṣasendrasya babhūva purabhūṣaṇam ,
śatena rakṣasāṃ nityaṃ yaḥ samagreṇa rakṣyate.
śatena rakṣasāṃ nityaṃ yaḥ samagreṇa rakṣyate.
24.
caityaḥ saḥ rākṣasendrasya babhūva purabhūṣaṇam
śatena rakṣasām nityam yaḥ samagreṇa rakṣyate
śatena rakṣasām nityam yaḥ samagreṇa rakṣyate
24.
saḥ rākṣasendrasya caityaḥ purabhūṣaṇam babhūva
yaḥ nityam samagreṇa śatena rakṣasām rakṣyate
yaḥ nityam samagreṇa śatena rakṣasām rakṣyate
24.
That monument, belonging to the king of rākṣasas (Ravana), was an adornment of the city, and it was constantly guarded by a full complement of a hundred rākṣasas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चैत्यः (caityaḥ) - The palace from the previous verse is described as such a monument. (monument, shrine, temple, holy tree)
- सः (saḥ) - that palace (referring to the prāsādaḥ in the previous verse) (that, he)
- राक्षसेन्द्रस्य (rākṣasendrasya) - of Ravana (of the chief of rākṣasas, of the king of rākṣasas)
- बभूव (babhūva) - became, was, happened
- पुरभूषणम् (purabhūṣaṇam) - ornament of the city
- शतेन (śatena) - by a hundred
- रक्षसाम् (rakṣasām) - of rākṣasas, of demons
- नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
- यः (yaḥ) - which (monument/palace) (which, who)
- समग्रेण (samagreṇa) - by the full complement (of a hundred) (by the whole, by the entire group, completely)
- रक्ष्यते (rakṣyate) - is guarded, is protected
Words meanings and morphology
चैत्यः (caityaḥ) - The palace from the previous verse is described as such a monument. (monument, shrine, temple, holy tree)
(noun)
Nominative, masculine, singular of caitya
caitya - monument, shrine, sacred building or tree
From root 'ci' (to pile up, gather)
Root: ci (class 5)
सः (saḥ) - that palace (referring to the prāsādaḥ in the previous verse) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राक्षसेन्द्रस्य (rākṣasendrasya) - of Ravana (of the chief of rākṣasas, of the king of rākṣasas)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rākṣasendra
rākṣasendra - chief of rākṣasas, king of rākṣasas
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+indra)
- rākṣasa – a demon, a rākṣasa
noun (masculine) - indra – chief, lord, king
noun (masculine)
बभूव (babhūva) - became, was, happened
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of bhū
Perfect Active
Reduplicated perfect, ātmanepada
Root: bhū (class 1)
पुरभूषणम् (purabhūṣaṇam) - ornament of the city
(noun)
Nominative, neuter, singular of purabhūṣaṇa
purabhūṣaṇa - ornament of the city
Compound type : tatpuruṣa (pura+bhūṣaṇa)
- pura – city, town
noun (neuter) - bhūṣaṇa – ornament, decoration
noun (neuter)
From root 'bhūṣ' (to adorn)
Root: bhūṣ (class 10)
शतेन (śatena) - by a hundred
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śata
śata - hundred
रक्षसाम् (rakṣasām) - of rākṣasas, of demons
(noun)
Genitive, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - a demon, rākṣasa
नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
(indeclinable)
यः (yaḥ) - which (monument/palace) (which, who)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, what
Note: Refers to 'caityaḥ'.
समग्रेण (samagreṇa) - by the full complement (of a hundred) (by the whole, by the entire group, completely)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of samagra
samagra - entire, complete, whole
From prefix 'sam' + root 'ag' (to lead)
Note: Agrees with 'śatena' implied to mean 'by a complete hundred'.
रक्ष्यते (rakṣyate) - is guarded, is protected
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of rakṣ
Present Passive
Root rakṣ, 1st class, passive form
Root: rakṣ (class 1)