Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,100

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-100, verse-6

तस्मिंस्तु दिवमारूढे सुरसारथिसत्तमे ।
राघवः परमप्रीतः सुग्रीवं परिषस्वजे ॥६॥
6. tasmiṃstu divamārūḍhe surasārathisattame ,
rāghavaḥ paramaprītaḥ sugrīvaṃ pariṣasvaje.
6. tasmin tu divam ārūḍhe surasārathisattame
rāghavaḥ paramaprītaḥ sugrīvam pariṣasvaje
6. surasārathisattame tasmin divam ārūḍhe tu
rāghavaḥ paramaprītaḥ sugrīvam pariṣasvaje
6. When that foremost of divine charioteers (Mātali) had ascended to the sky, Rāghava (Rāma) was extremely pleased and embraced Sugrīva.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्मिन् (tasmin) - when he (in the context of a locative absolute construction) (in that, on that, to that; when he)
  • तु (tu) - indeed (but, yet, on the other hand, indeed)
  • दिवम् (divam) - to the sky (to the sky, to heaven)
  • आरूढे (ārūḍhe) - having ascended (having ascended, having mounted)
  • सुरसारथिसत्तमे (surasārathisattame) - in the best of divine charioteers (referring to Mātali) (in the best of divine charioteers)
  • राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (Rāghava, Rāma)
  • परमप्रीतः (paramaprītaḥ) - extremely pleased (greatly pleased, extremely happy)
  • सुग्रीवम् (sugrīvam) - Sugrīva (Sugrīva (name of the monkey king))
  • परिषस्वजे (pariṣasvaje) - embraced

Words meanings and morphology

तस्मिन् (tasmin) - when he (in the context of a locative absolute construction) (in that, on that, to that; when he)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Part of locative absolute construction with ārūḍhe
तु (tu) - indeed (but, yet, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
Note: Particle
दिवम् (divam) - to the sky (to the sky, to heaven)
(noun)
Accusative, feminine, singular of div
div - sky, heaven, day
Note: Directional accusative
आरूढे (ārūḍhe) - having ascended (having ascended, having mounted)
(adjective)
Locative, masculine, singular of ārūḍha
ārūḍha - mounted, ascended, gone up
Past Passive Participle
Derived from root √ruh (to rise) with upasarga ā.
Prefix: ā
Root: ruh (class 1)
Note: Part of locative absolute construction, agrees with tasmin (referring to Mātali)
सुरसारथिसत्तमे (surasārathisattame) - in the best of divine charioteers (referring to Mātali) (in the best of divine charioteers)
(noun)
Locative, masculine, singular of surasārathisattama
surasārathisattama - the best among the charioteers of the gods
Compound type : tatpuruṣa (sura+sārathi+sattama)
  • sura – god, deity
    noun (masculine)
  • sārathi – charioteer
    noun (masculine)
  • sattama – best, most excellent
    adjective
    Superlative suffix -tama
Note: Agrees with tasmin (Mātali)
राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (Rāghava, Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu; an epithet of Rāma
Note: Subject of pariṣasvaje
परमप्रीतः (paramaprītaḥ) - extremely pleased (greatly pleased, extremely happy)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramaprīta
paramaprīta - greatly delighted, extremely pleased
Compound type : karmadhāraya (parama+prīta)
  • parama – supreme, highest, utmost
    adjective
  • prīta – pleased, delighted, happy
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root √prī (to please, delight)
    Root: prī (class 4)
Note: Agrees with Rāghavaḥ
सुग्रीवम् (sugrīvam) - Sugrīva (Sugrīva (name of the monkey king))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugrīva (king of the Vanaras)
Note: Object of pariṣasvaje
परिषस्वजे (pariṣasvaje) - embraced
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (lit) of svaj
Perfect Middle
Root √svaj (to embrace) with upasarga pari, perfect tense, 3rd person singular.
Prefix: pari
Root: svaj (class 1)