वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-100, verse-4
राघवस्तु रथं दिव्यमिन्द्रदत्तं शिखिप्रभम् ।
अनुज्ञाय महाभागो मातलिं प्रत्यपूजयत् ॥४॥
अनुज्ञाय महाभागो मातलिं प्रत्यपूजयत् ॥४॥
4. rāghavastu rathaṃ divyamindradattaṃ śikhiprabham ,
anujñāya mahābhāgo mātaliṃ pratyapūjayat.
anujñāya mahābhāgo mātaliṃ pratyapūjayat.
4.
rāghavaḥ tu ratham divyam indradattam śikhiprabham
anujñāya mahābhāgaḥ mātaliṃ pratyapūjayat
anujñāya mahābhāgaḥ mātaliṃ pratyapūjayat
4.
tu mahābhāgaḥ rāghavaḥ indradattam śikhiprabham
divyam ratham mātaliṃ anujñāya pratyapūjayat
divyam ratham mātaliṃ anujñāya pratyapūjayat
4.
But the greatly revered Rāghava, having dismissed Mātali, then honored him in return for the divine chariot, which was given by Indra and shone like fire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राघवः (rāghavaḥ) - Rāghava (Rāma)
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed
- रथम् (ratham) - chariot
- दिव्यम् (divyam) - divine, celestial, heavenly
- इन्द्रदत्तम् (indradattam) - given by Indra
- शिखिप्रभम् (śikhiprabham) - shining like fire, having the radiance of fire
- अनुज्ञाय (anujñāya) - having dismissed, having bid farewell
- महाभागः (mahābhāgaḥ) - the greatly revered Rāghava (the greatly fortunate one, the noble one, the highly esteemed one)
- मातलिं (mātaliṁ) - Mātali (Indra's charioteer)
- प्रत्यपूजयत् (pratyapūjayat) - he honored in return, he worshipped back
Words meanings and morphology
राघवः (rāghavaḥ) - Rāghava (Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
तु (tu) - but, on the other hand, indeed
(indeclinable)
Note: Serves to introduce a new subject or contrast with previous context.
रथम् (ratham) - chariot
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
Root: ram (class 1)
दिव्यम् (divyam) - divine, celestial, heavenly
(adjective)
Accusative, masculine, singular of divya
divya - divine, celestial, heavenly, supernatural
Note: Agrees with `ratham`.
इन्द्रदत्तम् (indradattam) - given by Indra
(adjective)
Accusative, masculine, singular of indradatta
indradatta - given by Indra
Compound type : tatpuruṣa (indra+datta)
- indra – Indra (king of the gods)
proper noun (masculine) - datta – given, granted
participle
past passive participle
past passive participle from root dā (to give)
Root: dā (class 3)
Note: Agrees with `ratham`.
शिखिप्रभम् (śikhiprabham) - shining like fire, having the radiance of fire
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śikhiprabha
śikhiprabha - shining like fire, fiery radiant
Compound type : bahuvrīhi (śikhi+prabhā)
- śikhi – fire, flame
noun (masculine) - prabhā – light, splendor, radiance
noun (feminine)
Note: Agrees with `ratham`.
अनुज्ञाय (anujñāya) - having dismissed, having bid farewell
(indeclinable)
absolutive/gerund
absolutive form from root jñā with prefix anu
Prefix: anu
Root: jñā (class 9)
Note: Refers to dismissing Mātali.
महाभागः (mahābhāgaḥ) - the greatly revered Rāghava (the greatly fortunate one, the noble one, the highly esteemed one)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - greatly fortunate, noble, highly esteemed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bhāga – portion, share, fortune, lot
noun (masculine)
Note: Refers to Rāghava.
मातलिं (mātaliṁ) - Mātali (Indra's charioteer)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of mātali
mātali - Mātali (Indra's charioteer)
प्रत्यपूजयत् (pratyapūjayat) - he honored in return, he worshipped back
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of pūj
imperfect active 3rd singular of causative of pūj, with prefix prati
Prefix: prati
Root: pūj (class 10)