Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,9

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-3, chapter-9, verse-7

ते भक्ष्यमाणा मुनयो दण्डकारण्यवासिनः ।
अस्मानभ्यवपद्येति मामूचुर्द्विजसत्तमाः ॥७॥
7. te bhakṣyamāṇā munayo daṇḍakāraṇyavāsinaḥ ,
asmānabhyavapadyeti māmūcurdvijasattamāḥ.
7. te bhakṣyamāṇāḥ munayaḥ daṇḍakāraṇyavāsinaḥ
asmān abhyavapadya iti mām ūcuḥ dvijasattamāḥ
7. te dvijasattamāḥ daṇḍakāraṇyavāsinaḥ munayaḥ
bhakṣyamāṇāḥ iti asmān abhyavapadya mām ūcuḥ
7. Those excellent Brahmins, the sages residing in the Daṇḍaka forest, being devoured (by Rākṣasas), said to me, 'You should come to our aid.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ते (te) - those (sages) (those, they)
  • भक्ष्यमाणाः (bhakṣyamāṇāḥ) - being devoured (by Rākṣasas) (being eaten, being devoured)
  • मुनयः (munayaḥ) - sages, ascetics
  • दण्डकारण्यवासिनः (daṇḍakāraṇyavāsinaḥ) - residents of Daṇḍaka forest
  • अस्मान् (asmān) - us
  • अभ्यवपद्य (abhyavapadya) - You should come to our aid/protect us (having come to aid, having approached)
  • इति (iti) - marking direct speech (thus, so)
  • माम् (mām) - me
  • ऊचुः (ūcuḥ) - they spoke, they said
  • द्विजसत्तमाः (dvijasattamāḥ) - excellent Brahmins, best of the twice-born

Words meanings and morphology

ते (te) - those (sages) (those, they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
भक्ष्यमाणाः (bhakṣyamāṇāḥ) - being devoured (by Rākṣasas) (being eaten, being devoured)
(participle)
Nominative, masculine, plural of bhakṣyamāṇa
bhakṣyamāṇa - being eaten, being devoured
Present Passive Participle
Derived from root bhakṣ (to eat) + śānac suffix, passive sense
Root: bhakṣ (class 10)
मुनयः (munayaḥ) - sages, ascetics
(noun)
Nominative, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, seer
दण्डकारण्यवासिनः (daṇḍakāraṇyavāsinaḥ) - residents of Daṇḍaka forest
(adjective)
Nominative, masculine, plural of daṇḍakāraṇyavāsin
daṇḍakāraṇyavāsin - resident of Daṇḍaka forest
Compound type : tatpuruṣa (daṇḍaka+araṇya+vāsin)
  • daṇḍaka – name of a forest, name of a country
    proper noun (neuter)
  • araṇya – forest, wilderness
    noun (neuter)
  • vāsin – dweller, resident
    noun (masculine)
    Derived from root vas (to dwell) + ṇini suffix
    Root: vas (class 1)
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
अभ्यवपद्य (abhyavapadya) - You should come to our aid/protect us (having come to aid, having approached)
(indeclinable)
absolutive
root pad + upasargas abhi + ava
Prefixes: abhi+ava
Root: pad (class 4)
Note: This is an absolutive, but in direct speech, it often functions like a verbal noun or implies a command/request.
इति (iti) - marking direct speech (thus, so)
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
ऊचुः (ūcuḥ) - they spoke, they said
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Perfect 3rd person plural of vac (irregular formation)
Root: vac (class 2)
Note: Irregular perfect form.
द्विजसत्तमाः (dvijasattamāḥ) - excellent Brahmins, best of the twice-born
(noun)
Nominative, masculine, plural of dvijasattama
dvijasattama - best of the twice-born, excellent Brahmin
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
  • dvija – twice-born (Brahmin, bird, tooth), Brahmin
    noun (masculine)
  • sattama – best, excellent
    adjective (masculine)
    superlative suffix -tama
Note: Refers to the sages (munayaḥ).