वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-9, verse-18
अप्यहं जीवितं जह्यां त्वां वा सीते सलक्ष्मणाम् ।
न तु प्रतिज्ञां संश्रुत्य ब्राह्मणेभ्यो विशेषतः ॥१८॥
न तु प्रतिज्ञां संश्रुत्य ब्राह्मणेभ्यो विशेषतः ॥१८॥
18. apyahaṃ jīvitaṃ jahyāṃ tvāṃ vā sīte salakṣmaṇām ,
na tu pratijñāṃ saṃśrutya brāhmaṇebhyo viśeṣataḥ.
na tu pratijñāṃ saṃśrutya brāhmaṇebhyo viśeṣataḥ.
18.
api aham jīvitam jahyām tvām vā sīte salakṣmaṇām
na tu pratijñām saṃśrutya brāhmaṇebhyaḥ viśeṣataḥ
na tu pratijñām saṃśrutya brāhmaṇebhyaḥ viśeṣataḥ
18.
sīte api aham jīvitam vā tvām salakṣmaṇām jahyām
tu na pratijñām saṃśrutya viśeṣataḥ brāhmaṇebhyaḥ
tu na pratijñām saṃśrutya viśeṣataḥ brāhmaṇebhyaḥ
18.
O Sītā, I would even give up my life or you along with Lakṣmaṇa, but I would certainly not break a promise made, especially to Brahmins.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपि (api) - even, also, although
- अहम् (aham) - I
- जीवितम् (jīvitam) - life, existence
- जह्याम् (jahyām) - I would give up, I might abandon
- त्वाम् (tvām) - you (accusative)
- वा (vā) - or, either
- सीते (sīte) - O Sītā
- सलक्ष्मणाम् (salakṣmaṇām) - along with Lakṣmaṇa, accompanied by Lakṣmaṇa
- न (na) - not, no
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed
- प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - a promise, a vow
- संश्रुत्य (saṁśrutya) - having promised, after making a promise
- ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to the Brahmins, for the Brahmins
- विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly, specifically
Words meanings and morphology
अपि (api) - even, also, although
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we, us
जीवितम् (jīvitam) - life, existence
(noun)
Accusative, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, living, livelihood, existence
Derived from the root √jīv (to live).
Root: √jīv (class 1)
जह्याम् (jahyām) - I would give up, I might abandon
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of √hā
Root: √hā (class 3)
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
सीते (sīte) - O Sītā
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of sīṭā
sīṭā - Sītā (the wife of Rāma, daughter of Janaka)
सलक्ष्मणाम् (salakṣmaṇām) - along with Lakṣmaṇa, accompanied by Lakṣmaṇa
(adjective)
Accusative, feminine, singular of salakṣmaṇā
salakṣmaṇā - accompanied by Lakṣmaṇa, having Lakṣmaṇa with her
Compound type : bahuvrīhi (sa+lakṣmaṇa)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - lakṣmaṇa – Lakṣmaṇa (Rāma's brother)
proper noun (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
तु (tu) - but, on the other hand, indeed
(indeclinable)
प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - a promise, a vow
(noun)
Accusative, feminine, singular of pratijñā
pratijñā - promise, vow, agreement, assertion
Derived from the root √jñā (to know) with prefix prati-.
Prefix: prati
Root: √jñā (class 9)
संश्रुत्य (saṁśrutya) - having promised, after making a promise
(indeclinable)
Absolutive
Derived from the root √śru (to hear) with prefix sam- and suffix -tya.
Prefix: sam
Root: √śru (class 5)
ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to the Brahmins, for the Brahmins
(noun)
Dative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, one belonging to the priestly class
Note: Can also be ablative plural.
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly, specifically
(indeclinable)
Derived from viśeṣa (distinction, particularity) with the suffix -tas.