वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-9, verse-14
बहुविघ्नं तपोनित्यं दुश्चरं चैव राघव ।
तेन शापं न मुञ्चामो भक्ष्यमाणाश्च राक्षसैः ॥१४॥
तेन शापं न मुञ्चामो भक्ष्यमाणाश्च राक्षसैः ॥१४॥
14. bahuvighnaṃ taponityaṃ duścaraṃ caiva rāghava ,
tena śāpaṃ na muñcāmo bhakṣyamāṇāśca rākṣasaiḥ.
tena śāpaṃ na muñcāmo bhakṣyamāṇāśca rākṣasaiḥ.
14.
bahu-vighnam tapaḥ nityam duścaram ca eva rāghava
tena śāpam na muñcāmaḥ bhakṣyamāṇāḥ ca rākṣasaiḥ
tena śāpam na muñcāmaḥ bhakṣyamāṇāḥ ca rākṣasaiḥ
14.
rāghava tapaḥ bahu-vighnam nityam ca eva duścaram.
tena rākṣasaiḥ bhakṣyamāṇāḥ ca śāpam na muñcāmaḥ.
tena rākṣasaiḥ bhakṣyamāṇāḥ ca śāpam na muñcāmaḥ.
14.
O Raghava, asceticism (tapas) is always fraught with many obstacles and is indeed difficult to practice. Therefore, we do not unleash a curse, even when we are being devoured by the demons (rākṣasas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बहुविघ्नम् (bahuvighnam) - full of many obstacles, greatly hindered
- तपः (tapaḥ) - asceticism, penance, austerity
- नित्यम् (nityam) - always, constantly
- दुश्चरम् (duścaram) - difficult to practice, hard to accomplish
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, certainly
- राघव (rāghava) - Addressed to Rama, a descendant of Raghu (O Raghava)
- तेन (tena) - by that, therefore, for that reason
- शापम् (śāpam) - curse
- न (na) - not
- मुञ्चामः (muñcāmaḥ) - we release, we let go
- भक्ष्यमाणाः (bhakṣyamāṇāḥ) - being devoured, being eaten
- च (ca) - and, even
- राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - by the demons
Words meanings and morphology
बहुविघ्नम् (bahuvighnam) - full of many obstacles, greatly hindered
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bahuvighna
bahuvighna - having many obstacles, full of difficulties
Compound type : bahuvrīhi (bahu+vighna)
- bahu – many, much
adjective (masculine) - vighna – obstacle, impediment, hindrance
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: √han (class 2)
Note: Agrees with tapaḥ
तपः (tapaḥ) - asceticism, penance, austerity
(noun)
Nominative, neuter, singular of tapas
tapas - asceticism, penance, austerity, heat
नित्यम् (nityam) - always, constantly
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nitya
nitya - constant, perpetual, eternal, always
Note: Used adverbially to mean 'always'
दुश्चरम् (duścaram) - difficult to practice, hard to accomplish
(adjective)
Nominative, neuter, singular of duścara
duścara - difficult to traverse, difficult to perform/practice
Derived from prefix dus- (difficult) and root √car (to move, practice)
Compound type : prādi-samāsa (Upapada Tatpuruṣa) (dus+cara)
- dus – bad, difficult, ill
indeclinable
Prefix - cara – moving, practicing, performing
adjective (masculine)
Derived from root √car (to move)
Root: √car (class 1)
Note: Agrees with tapaḥ
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly
(indeclinable)
राघव (rāghava) - Addressed to Rama, a descendant of Raghu (O Raghava)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rama
Derived from Raghu with a patronymic suffix
तेन (tena) - by that, therefore, for that reason
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
शापम् (śāpam) - curse
(noun)
Accusative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation
Derived from root √śap (to curse, to swear)
Root: √śap (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
मुञ्चामः (muñcāmaḥ) - we release, we let go
(verb)
1st person , plural, active, present indicative (laṭ) of √muc
Present active
Present tense, 1st person plural, active voice
Root: √muc (class 6)
भक्ष्यमाणाः (bhakṣyamāṇāḥ) - being devoured, being eaten
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhakṣyamāṇa
bhakṣyamāṇa - being eaten, being devoured
Present Passive Participle
Present passive participle of the causative of √bhakṣ (to eat)
Root: √bhakṣ (class 10)
Note: Agrees with the implied subject 'vayam' (we)
च (ca) - and, even
(indeclinable)
राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - by the demons
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - demon, evil spirit, rākṣasa