वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-9, verse-15
तदर्द्यमानान् रक्षोभिर्दण्डकारण्यवासिभिः ।
रक्षनस्त्वं सह भ्रात्रा त्वन्नाथा हि वयं वने ॥१५॥
रक्षनस्त्वं सह भ्रात्रा त्वन्नाथा हि वयं वने ॥१५॥
15. tadardyamānān rakṣobhirdaṇḍakāraṇyavāsibhiḥ ,
rakṣanastvaṃ saha bhrātrā tvannāthā hi vayaṃ vane.
rakṣanastvaṃ saha bhrātrā tvannāthā hi vayaṃ vane.
15.
tat ardyamānān rakṣobhiḥ daṇḍakāraṇyavāsibhiḥ rakṣan
naḥ tvam saha bhrātrā tvannāthāḥ hi vayam vane
naḥ tvam saha bhrātrā tvannāthāḥ hi vayam vane
15.
vayam hi vane tvannāthāḥ tat tvam saha bhrātrā
daṇḍakāraṇyavāsibhiḥ rakṣobhiḥ ardyamānān naḥ rakṣan
daṇḍakāraṇyavāsibhiḥ rakṣobhiḥ ardyamānān naḥ rakṣan
15.
Therefore, you, along with your brother, must protect us who are being tormented by the demons dwelling in the Daṇḍaka forest. Indeed, in this forest, we have you as our protector.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - therefore, so, thereupon
- अर्द्यमानान् (ardyamānān) - those being tormented, those being afflicted
- रक्षोभिः (rakṣobhiḥ) - by the demons, by the Rākṣasas
- दण्डकारण्यवासिभिः (daṇḍakāraṇyavāsibhiḥ) - by those dwelling in the Daṇḍaka forest
- रक्षन् (rakṣan) - protecting, guarding
- नः (naḥ) - us
- त्वम् (tvam) - you
- सह (saha) - with, along with
- भ्रात्रा (bhrātrā) - with the brother, by the brother
- त्वन्नाथाः (tvannāthāḥ) - having you as their protector/lord, you as our refuge
- हि (hi) - indeed, surely, because
- वयम् (vayam) - we
- वने (vane) - in the forest
Words meanings and morphology
तत् (tat) - therefore, so, thereupon
(indeclinable)
अर्द्यमानान् (ardyamānān) - those being tormented, those being afflicted
(participle)
Accusative, masculine, plural of ardyamāna
ardyamāna - being tormented, being oppressed, being harassed
Present Passive Participle
Derived from the root √ṛd (to torment) in the passive voice with the suffix -māna.
Root: √ṛd (class 4)
रक्षोभिः (rakṣobhiḥ) - by the demons, by the Rākṣasas
(noun)
Instrumental, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - demon, Rākṣasa, fiend, evil spirit
दण्डकारण्यवासिभिः (daṇḍakāraṇyavāsibhiḥ) - by those dwelling in the Daṇḍaka forest
(noun)
Instrumental, masculine, plural of daṇḍakāraṇyavāsin
daṇḍakāraṇyavāsin - dweller in the Daṇḍaka forest
Compound type : tatpuruṣa (daṇḍaka+araṇya+vāsin)
- daṇḍaka – Daṇḍaka (a name, specific region)
proper noun (neuter) - araṇya – forest, wilderness
noun (neuter) - vāsin – dweller, resident
noun (masculine)
From √vas (to dwell) with suffix -in.
Root: √vas (class 1)
रक्षन् (rakṣan) - protecting, guarding
(participle)
Nominative, masculine, singular of rakṣant
rakṣant - protecting, a protector
Present Active Participle
Derived from the root √rakṣ (to protect) with the suffix -at.
Root: √rakṣ (class 1)
नः (naḥ) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we, us
Note: Can also be dative or genitive plural, but accusative fits the context of 'protecting us'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
भ्रात्रा (bhrātrā) - with the brother, by the brother
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
त्वन्नाथाः (tvannāthāḥ) - having you as their protector/lord, you as our refuge
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tvannātha
tvannātha - having you as master/protector, protected by you
Compound type : bahuvrīhi (tvat+nātha)
- tvat – you (ablative/stem of yuşmad)
pronoun - nātha – lord, master, protector, refuge
noun (masculine)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we, us
वने (vane) - in the forest
(noun)
Locative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove