वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-56, verse-16
दुःखिताः खरघातेन राक्षसाः पिशिताशनाः ।
तैः सीता निहता घोरैर्भविष्यति न संशयः ॥१६॥
तैः सीता निहता घोरैर्भविष्यति न संशयः ॥१६॥
16. duḥkhitāḥ kharaghātena rākṣasāḥ piśitāśanāḥ ,
taiḥ sītā nihatā ghorairbhaviṣyati na saṃśayaḥ.
taiḥ sītā nihatā ghorairbhaviṣyati na saṃśayaḥ.
16.
duḥkhitāḥ kharaghātena rākṣasāḥ piśitāśanāḥ |
taiḥ sītā nihatā ghoraiḥ bhaviṣyati na saṃśayaḥ
taiḥ sītā nihatā ghoraiḥ bhaviṣyati na saṃśayaḥ
16.
kharaghātena duḥkhitāḥ piśitāśanāḥ rākṣasāḥ
taiḥ ghoraiḥ sītā nihatā bhaviṣyati na saṃśayaḥ
taiḥ ghoraiḥ sītā nihatā bhaviṣyati na saṃśayaḥ
16.
The flesh-eating demons (rakṣasa), distressed by the slaying of Khara, will certainly have killed Sītā – there is no doubt about this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुःखिताः (duḥkhitāḥ) - distressed, grieved, unhappy
- खरघातेन (kharaghātena) - by the slaying of Khara, by Khara's destruction
- राक्षसाः (rākṣasāḥ) - demons, Rākṣasas
- पिशिताशनाः (piśitāśanāḥ) - flesh-eaters
- तैः (taiḥ) - by them
- सीता (sītā) - Princess Sītā (Sītā)
- निहता (nihatā) - killed, slain
- घोरैः (ghoraiḥ) - by the terrible, by the dreadful
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be
- न (na) - not, no
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
Words meanings and morphology
दुःखिताः (duḥkhitāḥ) - distressed, grieved, unhappy
(adjective)
Nominative, masculine, plural of duḥkhita
duḥkhita - distressed, grieved, unhappy, sorrowful
Past Passive Participle
Derived from root dukh (to suffer, to cause pain)
Root: dukh (class 1)
खरघातेन (kharaghātena) - by the slaying of Khara, by Khara's destruction
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kharaghāta
kharaghāta - slaying of Khara, destruction of Khara
Compound type : tatpuruṣa (khara+ghāta)
- khara – Khara (name of a demon), donkey, harsh
proper noun (masculine) - ghāta – slaying, killing, striking, destruction
noun (masculine)
Derived from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Cause for the demons being distressed.
राक्षसाः (rākṣasāḥ) - demons, Rākṣasas
(noun)
Nominative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - demon, Rākṣasa, a class of malevolent beings
Derived from rakṣas (demon)
Root: rakṣ (class 1)
पिशिताशनाः (piśitāśanāḥ) - flesh-eaters
(adjective)
Nominative, masculine, plural of piśitāśana
piśitāśana - flesh-eater, carnivore (epithet for Rākṣasas)
Compound type : upapada tatpuruṣa (piśita+āśana)
- piśita – flesh, meat
noun (neuter)
Root: piś (class 7) - āśana – eating, food, eater
noun (neuter)
Derived from root aś (to eat)
Prefix: ā
Root: aś (class 9)
Note: Agrees with 'rākṣasāḥ'
तैः (taiḥ) - by them
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the 'rākṣasāḥ'. Agent in the passive construction 'sītā nihatā bhaviṣyati'.
सीता (sītā) - Princess Sītā (Sītā)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (name of Rāma's wife), furrow, agricultural land
निहता (nihatā) - killed, slain
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nihata
nihata - killed, slain, struck down
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill) with prefix ni-
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Forms part of the compound predicate 'nihatā bhaviṣyati'.
घोरैः (ghoraiḥ) - by the terrible, by the dreadful
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of ghora
ghora - terrible, dreadful, formidable, fierce
Root: ghūrṇ (class 1)
Note: Emphasizes the nature of the demons.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future tense, 3rd person singular, active voice
Derived from root bhū (to be)
Root: bhū (class 1)
Note: Syntactically, it functions with 'nihatā' to express a future passive state.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates 'saṃśayaḥ'
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion, indecision
Derived from root śī (to lie) with prefixes sam- and śaya- (from śī)
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: Used in the idiom 'na saṃśayaḥ' meaning 'there is no doubt'.