वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-56, verse-11
ब्रूहि लक्ष्मण वैदेही यदि जीवति वा न वा ।
त्वयि प्रमत्ते रक्षोभिर्भक्षिता वा तपस्विनी ॥११॥
त्वयि प्रमत्ते रक्षोभिर्भक्षिता वा तपस्विनी ॥११॥
11. brūhi lakṣmaṇa vaidehī yadi jīvati vā na vā ,
tvayi pramatte rakṣobhirbhakṣitā vā tapasvinī.
tvayi pramatte rakṣobhirbhakṣitā vā tapasvinī.
11.
brūhi lakṣmaṇa vaidehī yadi jīvati vā na vā
tvayi pramatte rakṣobhiḥ bhakṣitā vā tapasvinī
tvayi pramatte rakṣobhiḥ bhakṣitā vā tapasvinī
11.
lakṣmaṇa brūhi vaidehī yadi jīvati vā na vā vā
tvayi pramatte rakṣobhiḥ tapasvinī bhakṣitā
tvayi pramatte rakṣobhiḥ tapasvinī bhakṣitā
11.
Lakshmana, tell me if Vaidehi is alive or not. Or was that pitiable lady devoured by demons while you were careless?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्रूहि (brūhi) - tell, speak, say
- लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakshmana
- वैदेही (vaidehī) - Princess of Videha (Sita) (Vaidehi (Sita))
- यदि (yadi) - if
- जीवति (jīvati) - lives, is alive
- वा (vā) - or, either
- न (na) - not, no
- वा (vā) - or, either
- त्वयि (tvayi) - while you were (locative absolute) (in you, by you)
- प्रमत्ते (pramatte) - while you were negligent (negligent, careless, inattentive)
- रक्षोभिः (rakṣobhiḥ) - by demons, by rākṣasas
- भक्षिता (bhakṣitā) - eaten, devoured
- वा (vā) - or, either
- तपस्विनी (tapasvinī) - that pitiable lady (Sita) (ascetic lady, pitiable woman, poor lady)
Words meanings and morphology
ब्रूहि (brūhi) - tell, speak, say
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
root of the second conjugation
Root: brū (class 2)
लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakshmana
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (name of Rama's brother)
वैदेही (vaidehī) - Princess of Videha (Sita) (Vaidehi (Sita))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - a princess of Videha, Sita
feminine form of vaideha (belonging to Videha)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
जीवति (jīvati) - lives, is alive
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of jīv
Root: jīv (class 1)
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
त्वयि (tvayi) - while you were (locative absolute) (in you, by you)
(pronoun)
Locative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, dual, plural)
Note: Used in a locative absolute construction
प्रमत्ते (pramatte) - while you were negligent (negligent, careless, inattentive)
(adjective)
Locative, masculine, singular of pramatta
pramatta - negligent, careless, heedless, intoxicated
Past Passive Participle
compound of 'pra' (forth, excessively) and 'matta' (intoxicated, careless, P.P.P. of mad)
Compound type : karmadhāraya (pra+matta)
- pra – forth, forward, excessively, intensely
indeclinable - matta – intoxicated, careless, proud, mad
adjective (masculine)
Past Passive Participle
derived from the root mad (to be glad, to be intoxicated, to be careless)
Root: mad (class 4)
Note: Used in a locative absolute construction with 'tvayi'
रक्षोभिः (rakṣobhiḥ) - by demons, by rākṣasas
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rakṣas
rakṣas - demon, evil spirit, rākṣasa
derived from root rakṣ (to guard, to protect) in a different sense
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agent in a passive construction
भक्षिता (bhakṣitā) - eaten, devoured
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bhakṣita
bhakṣita - eaten, devoured, consumed
Past Passive Participle
derived from the root bhakṣ (to eat, to devour), a desiderative formation of bhuj
Root: bhakṣ (class 1)
Note: Qualifies 'tapasvinī'
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
तपस्विनी (tapasvinī) - that pitiable lady (Sita) (ascetic lady, pitiable woman, poor lady)
(noun)
Nominative, feminine, singular of tapasvinī
tapasvin - ascetic, devotee, one who practices austerities; also, a pitiable or poor person
feminine form of 'tapasvin'
Root: tap (class 1)
Note: Refers to Sita, highlighting her current distressed state.