वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-56, verse-10
यदि मामाश्रमगतं वैदेही नाभिभाषते ।
पुनः प्रहसिता सीता विनशिष्यामि लक्ष्मण ॥१०॥
पुनः प्रहसिता सीता विनशिष्यामि लक्ष्मण ॥१०॥
10. yadi māmāśramagataṃ vaidehī nābhibhāṣate ,
punaḥ prahasitā sītā vinaśiṣyāmi lakṣmaṇa.
punaḥ prahasitā sītā vinaśiṣyāmi lakṣmaṇa.
10.
yadi mām āśramagatam vaidehī na abhibhāṣate
punaḥ prahasitā sītā vinaśiṣyāmi lakṣmaṇa
punaḥ prahasitā sītā vinaśiṣyāmi lakṣmaṇa
10.
lakṣmaṇa yadi āśramagatam mām vaidehī na
abhibhāṣate punaḥ prahasitā sītā vinaśiṣyāmi
abhibhāṣate punaḥ prahasitā sītā vinaśiṣyāmi
10.
Lakshmana, if Vaidehi does not speak to me when I return to the hermitage, and Sita is not smiling again, I will perish.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if
- माम् (mām) - me
- आश्रमगतम् (āśramagatam) - me, having returned to the hermitage (having gone to the hermitage, returned to the hermitage)
- वैदेही (vaidehī) - Princess of Videha (Sita) (Vaidehi (Sita))
- न (na) - not, no
- अभिभाषते (abhibhāṣate) - speaks to, addresses
- पुनः (punaḥ) - again, back, moreover
- प्रहसिता (prahasitā) - smiling, cheerful, having laughed
- सीता (sītā) - Sita
- विनशिष्यामि (vinaśiṣyāmi) - I will perish, I will be destroyed
- लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakshmana
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, us
आश्रमगतम् (āśramagatam) - me, having returned to the hermitage (having gone to the hermitage, returned to the hermitage)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āśramagata
āśramagata - gone to the hermitage, having reached the hermitage
tatpuruṣa compound: āśrama (hermitage) + gata (gone, P.P.P. of gam)
Compound type : tatpuruṣa (āśrama+gata)
- āśrama – hermitage, abode, stage of life
noun (masculine)
derived from root śram with prefix ā
Prefix: ā
Root: śram (class 4) - gata – gone, reached, obtained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
derived from the root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies 'mām' (me)
वैदेही (vaidehī) - Princess of Videha (Sita) (Vaidehi (Sita))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - a princess of Videha, Sita
feminine form of vaideha (belonging to Videha)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अभिभाषते (abhibhāṣate) - speaks to, addresses
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of bhāṣ
root of the first conjugation, often used in middle voice
Prefix: abhi
Root: bhāṣ (class 1)
पुनः (punaḥ) - again, back, moreover
(indeclinable)
प्रहसिता (prahasitā) - smiling, cheerful, having laughed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prahasita
prahasita - smiling, cheerful, having laughed
Past Passive Participle
Compound of 'pra' (forth, intense) and 'hasita' (laughed, P.P.P. of has)
Compound type : karmadhāraya (pra+hasita)
- pra – forth, forward, intensely, exceedingly
indeclinable - hasita – laughed, smiled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
derived from the root has (to laugh, to smile)
Root: has (class 1)
Note: Qualifies 'Sītā'
सीता (sītā) - Sita
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (daughter of Janaka, wife of Rama)
literally 'furrow', referring to her miraculous birth from the earth
विनशिष्यामि (vinaśiṣyāmi) - I will perish, I will be destroyed
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of naś
root of the fourth conjugation
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakshmana
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (name of Rama's brother)