Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,25

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-3, chapter-25, verse-3

ततः क्रोधसमाविष्टः प्रदीप्त इव तेजसा ।
शरैरभ्यकिरत् सैन्यं सर्वतः सहदूषणम् ॥३॥
3. tataḥ krodhasamāviṣṭaḥ pradīpta iva tejasā ,
śarairabhyakirat sainyaṃ sarvataḥ sahadūṣaṇam.
3. tataḥ krodhasamāviṣṭaḥ pradīptaḥ iva tejasā
śaraiḥ abhyakirat sainyam sarvataḥ sahadūṣaṇam
3. tataḥ krodhasamāviṣṭaḥ tejasā pradīptaḥ iva
śaraiḥ sainyam sahadūṣaṇam sarvataḥ abhyakirat
3. Then, overcome with anger and as if blazing with energy, he showered arrows on the army from all sides, including Duṣaṇa.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
  • क्रोधसमाविष्टः (krodhasamāviṣṭaḥ) - overcome with anger, pervaded by wrath
  • प्रदीप्तः (pradīptaḥ) - blazing, shining, inflamed
  • इव (iva) - like, as if, as
  • तेजसा (tejasā) - with brilliance, with energy, with splendor
  • शरैः (śaraiḥ) - with arrows
  • अभ्यकिरत् (abhyakirat) - showered, scattered, assailed
  • सैन्यम् (sainyam) - army, host, military
  • सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, everywhere, completely
  • सहदूषणम् (sahadūṣaṇam) - the army along with Duṣaṇa (along with Duṣaṇa, including Duṣaṇa)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
From tad + tas suffix
क्रोधसमाविष्टः (krodhasamāviṣṭaḥ) - overcome with anger, pervaded by wrath
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krodhasamāviṣṭa
krodhasamāviṣṭa - filled with anger, overcome with wrath
Compound of krodha 'anger' and samāviṣṭa 'entered into, pervaded'.
Compound type : tatpuruṣa (krodha+samāviṣṭa)
  • krodha – anger, wrath, fury
    noun (masculine)
    From root krudh 'to be angry'
    Root: krudh (class 4)
  • samāviṣṭa – entered, pervaded, filled with
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root viś 'to enter' with prefixes sam-ā.
    Prefixes: sam+ā
    Root: viś (class 6)
प्रदीप्तः (pradīptaḥ) - blazing, shining, inflamed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pradīpta
pradīpta - blazing, glowing, burning, inflamed
Past Passive Participle
From root dīp 'to shine, blaze' with prefix pra.
Prefix: pra
Root: dīp (class 4)
इव (iva) - like, as if, as
(indeclinable)
तेजसा (tejasā) - with brilliance, with energy, with splendor
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tejas
tejas - sharpness, brilliance, splendor, energy, spiritual power
From root tij 'to be sharp, shine'
Root: tij (class 2)
शरैः (śaraiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed, dart
From root śṛ 'to injure, break'
Root: śṛ (class 9)
Note: The means by which he showered the army.
अभ्यकिरत् (abhyakirat) - showered, scattered, assailed
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of kṛ
Imperfect
Root kṛ, with prefixes abhi-ā. Imperfect (laṅ), 3rd person singular.
Prefixes: abhi+ā
Root: kṛ (class 6)
सैन्यम् (sainyam) - army, host, military
(noun)
Accusative, neuter, singular of sainya
sainya - army, host, body of soldiers
From senā 'army' + ya suffix
सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, everywhere, completely
(indeclinable)
From sarva + tas suffix
सहदूषणम् (sahadūṣaṇam) - the army along with Duṣaṇa (along with Duṣaṇa, including Duṣaṇa)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sahadūṣaṇa
sahadūṣaṇa - along with Duṣaṇa
A Bahuvrīhi compound, meaning 'that which has Duṣaṇa'.
Compound type : bahuvrihi (saha+dūṣaṇa)
  • saha – with, together with
    indeclinable
  • dūṣaṇa – Duṣaṇa (name of a Rākṣasa), corrupting, spoiling
    proper noun (masculine)
Note: Here meaning 'the army along with Duṣaṇa'.