वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-25, verse-16
ततः पावकसंकाशैर्हेमवज्रविभूषितैः ।
जघनशेषं तेजस्वी तस्य सैन्यस्य सायकैः ॥१६॥
जघनशेषं तेजस्वी तस्य सैन्यस्य सायकैः ॥१६॥
16. tataḥ pāvakasaṃkāśairhemavajravibhūṣitaiḥ ,
jaghanaśeṣaṃ tejasvī tasya sainyasya sāyakaiḥ.
jaghanaśeṣaṃ tejasvī tasya sainyasya sāyakaiḥ.
16.
tataḥ pāvakasaṃkāśaiḥ hemavajravibhūṣitaiḥ
jaghanaśeṣam tejasvī tasya sainyasya sāyakaiḥ
jaghanaśeṣam tejasvī tasya sainyasya sāyakaiḥ
16.
tataḥ tejasvī pāvakasaṃkāśaiḥ hemavajravibhūṣitaiḥ
sāyakaiḥ tasya sainyasya jaghanaśeṣam
sāyakaiḥ tasya sainyasya jaghanaśeṣam
16.
Then, the glorious one, with arrows resembling fire and adorned with gold and diamonds, destroyed the remaining members of that army.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon (then, thereupon, from that)
- पावकसंकाशैः (pāvakasaṁkāśaiḥ) - resembling fire (resembling fire, fire-like)
- हेमवज्रविभूषितैः (hemavajravibhūṣitaiḥ) - adorned with gold and diamonds (adorned with gold and diamonds/thunderbolts)
- जघनशेषम् (jaghanaśeṣam) - the remaining members of the army who were to be destroyed (the remainder killed, the remaining annihilated part)
- तेजस्वी (tejasvī) - the glorious one (referring to Rama) (the glorious one, the powerful one, the brilliant one)
- तस्य (tasya) - of that (of that, his)
- सैन्यस्य (sainyasya) - of that army (of the army)
- सायकैः (sāyakaiḥ) - with arrows (by arrows, with arrows)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
पावकसंकाशैः (pāvakasaṁkāśaiḥ) - resembling fire (resembling fire, fire-like)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of pāvakasaṃkāśa
pāvakasaṁkāśa - resembling fire
Compound type : tatpurusha (pāvaka+saṃkāśa)
- pāvaka – fire, purifying, bright
noun (masculine)
Derived from root pū (to purify)
Root: pū (class 1) - saṃkāśa – resembling, like, appearing as
adjective (masculine)
Note: Agrees with sāyakaiḥ
हेमवज्रविभूषितैः (hemavajravibhūṣitaiḥ) - adorned with gold and diamonds (adorned with gold and diamonds/thunderbolts)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of hemavajravibhūṣita
hemavajravibhūṣita - adorned with gold and diamonds/thunderbolts
Compound type : tatpurusha (hema+vajra+vibhūṣita)
- hema – gold
noun (neuter) - vajra – thunderbolt, diamond
noun (neuter) - vibhūṣita – adorned, decorated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
PPP of root bhūṣ with prefix vi
Prefix: vi
Root: bhūṣ (class 10)
Note: Agrees with sāyakaiḥ
जघनशेषम् (jaghanaśeṣam) - the remaining members of the army who were to be destroyed (the remainder killed, the remaining annihilated part)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jaghanaśeṣa
jaghanaśeṣa - the killed remainder, remainder that was killed/destroyed
Compound type : tatpurusha (jaghana+śeṣa)
- jaghana – killed, striking, killer
noun (neuter)
Derived from root han (to kill/strike)
Can be interpreted as an irregular participle or a nominalized form indicating the action or result of killing. Distinct from the perfect verb form jaghāna.
Root: han (class 2) - śeṣa – remainder, residue, balance
noun (masculine)
Note: Functions as the object of an implied verb of destruction/killing.
तेजस्वी (tejasvī) - the glorious one (referring to Rama) (the glorious one, the powerful one, the brilliant one)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tejasvin
tejasvin - glorious, splendid, powerful, energetic
Derived from tejas (radiance, energy) with -vin suffix.
तस्य (tasya) - of that (of that, his)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with sainyasya
सैन्यस्य (sainyasya) - of that army (of the army)
(noun)
Genitive, neuter, singular of sainya
sainya - army, host, military
Derived from senā (army).
सायकैः (sāyakaiḥ) - with arrows (by arrows, with arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sāyaka
sāyaka - arrow, missile
Derived from root si (to bind, cast).
Root: si