वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-107, verse-2
नन्दिग्रामं गमिष्यामि सर्वानामन्त्रये ऽद्य वः ।
तत्र दुःखमिदं सर्वं सहिष्ये राघवं विना ॥२॥
तत्र दुःखमिदं सर्वं सहिष्ये राघवं विना ॥२॥
2. nandigrāmaṃ gamiṣyāmi sarvānāmantraye'dya vaḥ ,
tatra duḥkhamidaṃ sarvaṃ sahiṣye rāghavaṃ vinā.
tatra duḥkhamidaṃ sarvaṃ sahiṣye rāghavaṃ vinā.
2.
nandigrāmam gamiṣyāmi sarvān āmantraye adya vaḥ
tatra duḥkham idam sarvam sahiṣye rāghavam vinā
tatra duḥkham idam sarvam sahiṣye rāghavam vinā
2.
adya nandigrāmam gamiṣyāmi sarvān vaḥ āmantraye
tatra idam sarvam duḥkham rāghavam vinā sahiṣye
tatra idam sarvam duḥkham rāghavam vinā sahiṣye
2.
I shall go to Nandigrama; today I bid farewell to all of you. There, without Rama, I will endure all this suffering.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नन्दिग्रामम् (nandigrāmam) - the village of Nandigrama (where Bharata established his hermitage) (Nandigrama (a village))
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go (I shall go, I will go)
- सर्वान् (sarvān) - all of you (present there) (all, everyone)
- आमन्त्रये (āmantraye) - I bid farewell (I invite, I address, I bid farewell)
- अद्य (adya) - today (today, now)
- वः (vaḥ) - you (all present) (you (plural, accusative/dative/genitive))
- तत्र (tatra) - in Nandigrama (there, in that place)
- दुःखम् (duḥkham) - suffering, sorrow (suffering, pain, sorrow)
- इदम् (idam) - this (current) (this)
- सर्वम् (sarvam) - all (this sorrow) (all, entire)
- सहिष्ये (sahiṣye) - I will endure (I shall endure, I will bear)
- राघवम् (rāghavam) - Rama (Rama (descendant of Raghu))
- विना (vinā) - without (without, except)
Words meanings and morphology
नन्दिग्रामम् (nandigrāmam) - the village of Nandigrama (where Bharata established his hermitage) (Nandigrama (a village))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nandigrāma
nandigrāma - Nandigrama (proper name of a village)
Compound type : tatpuruṣa (nandi+grāma)
- nandi – joy, happiness; name of Shiva's bull
noun (masculine)
Root: nand (class 1) - grāma – village, community
noun (masculine)
Note: destination for 'I shall go'
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go (I shall go, I will go)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of √gam
Future Active
From root √gam (1P) 'to go'
Root: gam (class 1)
सर्वान् (sarvān) - all of you (present there) (all, everyone)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: object of 'I bid farewell'
आमन्त्रये (āmantraye) - I bid farewell (I invite, I address, I bid farewell)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of ā-√mantr
Present Middle
From root √mantr (10U) 'to counsel' with prefix ā
Prefix: ā
Root: mantr (class 10)
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
Note: adverb of time
वः (vaḥ) - you (all present) (you (plural, accusative/dative/genitive))
(pronoun)
Accusative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
pronominal enclitic form
Note: object of 'bid farewell'
तत्र (tatra) - in Nandigrama (there, in that place)
(indeclinable)
From pronominal base 'tad' with suffix 'tral'
Note: adverb of place
दुःखम् (duḥkham) - suffering, sorrow (suffering, pain, sorrow)
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, misery, sorrow
Note: object of 'shall endure'
इदम् (idam) - this (current) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
demonstrative pronoun
Note: modifies 'duḥkham'
सर्वम् (sarvam) - all (this sorrow) (all, entire)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: modifies 'duḥkham'
सहिष्ये (sahiṣye) - I will endure (I shall endure, I will bear)
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of √sah
Future Middle
From root √sah (1U) 'to bear'
Root: sah (class 1)
राघवम् (rāghavam) - Rama (Rama (descendant of Raghu))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rama
Derived from Raghu with aṇ suffix
Note: object of 'vinā'
विना (vinā) - without (without, except)
(indeclinable)
Note: governs accusative case