वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-49, verse-19
यदृच्छयैव गां प्राप्तौ देवलोकादिवामरौ ।
कथं पद्भ्यामिह प्राप्तौ किमर्थं कस्य वा मुने ॥१९॥
कथं पद्भ्यामिह प्राप्तौ किमर्थं कस्य वा मुने ॥१९॥
19. yadṛcchayaiva gāṃ prāptau devalokādivāmarau ,
kathaṃ padbhyāmiha prāptau kimarthaṃ kasya vā mune.
kathaṃ padbhyāmiha prāptau kimarthaṃ kasya vā mune.
19.
yādṛcchayā eva gām prāptau devalokāt iva amarau
katham padbhyām iha prāptau kimartham kasya vā mune
katham padbhyām iha prāptau kimartham kasya vā mune
19.
mune yādṛcchayā eva devalokāt iva amarau gām prāptau,
iha padbhyām katham prāptau,
kimartham vā kasya (putrau)
iha padbhyām katham prāptau,
kimartham vā kasya (putrau)
19.
O sage, these two, who have arrived on earth by chance as if they were immortals from the divine realm—how did they come here on foot? And for what purpose, or whose (sons) are they?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यादृच्छया (yādṛcchayā) - by chance, by accident, spontaneously
- एव (eva) - indeed, just, only, certainly
- गाम् (gām) - to the earth
- प्राप्तौ (prāptau) - arrived, reached
- देवलोकात् (devalokāt) - from the divine world, from the realm of gods
- इव (iva) - as if, like
- अमरौ (amarau) - two immortals, two gods
- कथम् (katham) - how?
- पद्भ्याम् (padbhyām) - by feet
- इह (iha) - here, in this world
- प्राप्तौ (prāptau) - arrived, reached
- किमर्थम् (kimartham) - for what purpose? why?
- कस्य (kasya) - whose? of what?
- वा (vā) - or
- मुने (mune) - Janaka addressing Viśvāmitra. (O sage!)
Words meanings and morphology
यादृच्छया (yādṛcchayā) - by chance, by accident, spontaneously
(noun)
Instrumental, feminine, singular of yādṛcchā
yādṛcchā - chance, spontaneity, accidental occurrence, self-will
एव (eva) - indeed, just, only, certainly
(indeclinable)
गाम् (gām) - to the earth
(noun)
Accusative, feminine, singular of go
go - cow, earth, speech, ray of light
प्राप्तौ (prāptau) - arrived, reached
(adjective)
Nominative, masculine, dual of prāpta
prāpta - arrived, obtained, reached, gained
Past Passive Participle
From root `āp` (to obtain, reach) with prefix `pra-`.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Also fits accusative dual, but nominative aligns with 'amarau'.
देवलोकात् (devalokāt) - from the divine world, from the realm of gods
(noun)
Ablative, masculine, singular of devaloka
devaloka - world of gods, heaven, divine realm
Compound type : tatpuruṣa (deva+loka)
- deva – god, divine
noun (masculine) - loka – world, realm, people
noun (masculine)
इव (iva) - as if, like
(indeclinable)
अमरौ (amarau) - two immortals, two gods
(noun)
Nominative, masculine, dual of amara
amara - immortal, god, deity
`a` (not) + `mara` (mortal), nañ-tatpuruṣa compound. `mara` is derived from root `mṛ` (to die).
Root: mṛ (class 6)
कथम् (katham) - how?
(indeclinable)
From `kim` (what) + suffix `-tham`.
पद्भ्याम् (padbhyām) - by feet
(noun)
Instrumental, masculine, dual of pad
pad - foot, step
Irregular stem for `pād`.
Note: Also dative and ablative dual. Instrumental fits context.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
प्राप्तौ (prāptau) - arrived, reached
(adjective)
Nominative, masculine, dual of prāpta
prāpta - arrived, obtained, reached, gained
Past Passive Participle
From root `āp` (to obtain, reach) with prefix `pra-`.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
किमर्थम् (kimartham) - for what purpose? why?
(indeclinable)
Compound of `kim` (what) and `artha` (purpose).
Compound type : tatpuruṣa (kim+artha)
- kim – what, which, who
pronoun - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine)
कस्य (kasya) - whose? of what?
(pronoun)
Genitive, singular of kim
kim - who, what, which
Genitive singular of `kim`.
Note: Refers to the implied 'whose sons'.
वा (vā) - or
(indeclinable)
मुने (mune) - Janaka addressing Viśvāmitra. (O sage!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer, saint
Root: man (class 8)