वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-48, verse-3
अफलो ऽस्मि कृतस्तेन क्रोधात् सा च निराकृता ।
शापमोक्षेण महता तपो ऽस्यापहृतं मया ॥३॥
शापमोक्षेण महता तपो ऽस्यापहृतं मया ॥३॥
3. aphalo'smi kṛtastena krodhāt sā ca nirākṛtā ,
śāpamokṣeṇa mahatā tapo'syāpahṛtaṃ mayā.
śāpamokṣeṇa mahatā tapo'syāpahṛtaṃ mayā.
3.
aphalaḥ asmi kṛtaḥ tena krodhāt sā ca nirākṛtā
śāpamokṣeṇa mahatā tapaḥ asya apahṛtam mayā
śāpamokṣeṇa mahatā tapaḥ asya apahṛtam mayā
3.
tena krodhāt aphalaḥ asmi kṛtaḥ ca sā nirākṛtā
mayā mahatā śāpamokṣeṇa asya tapaḥ apahṛtam
mayā mahatā śāpamokṣeṇa asya tapaḥ apahṛtam
3.
By him (Gautama), I have been rendered unsuccessful due to his anger, and she (Ahalya) has been rejected. Through the great release from the curse, his asceticism (tapas) was taken away by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अफलः (aphalaḥ) - unsuccessful, fruitless, without result
- अस्मि (asmi) - I am
- कृतः (kṛtaḥ) - made, rendered, done
- तेन (tena) - by him, by that
- क्रोधात् (krodhāt) - from anger, out of anger
- सा (sā) - Ahalya (she, that (feminine singular))
- च (ca) - and
- निराकृता (nirākṛtā) - rejected, cast aside, repudiated
- शापमोक्षेण (śāpamokṣeṇa) - by the release from the curse, by the lifting of the curse
- महता (mahatā) - by the great, by the considerable
- तपः (tapaḥ) - asceticism, penance, spiritual fervor (tapas)
- अस्य (asya) - of him, his
- अपहृतम् (apahṛtam) - taken away, stolen, removed
- मया (mayā) - by me
Words meanings and morphology
अफलः (aphalaḥ) - unsuccessful, fruitless, without result
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aphala
aphala - without fruit, unsuccessful, useless
Compound type : bahuvrīhi (a+phala)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - phala – fruit, result, outcome
noun (neuter)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
कृतः (kṛtaḥ) - made, rendered, done
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
Past Passive Participle
past passive participle of root kṛ
Root: kṛ (class 8)
तेन (tena) - by him, by that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
demonstrative pronoun
क्रोधात् (krodhāt) - from anger, out of anger
(noun)
Ablative, masculine, singular of krodha
krodha - anger, wrath, rage
Root: krudh (class 4)
सा (sā) - Ahalya (she, that (feminine singular))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he/she/it
demonstrative pronoun
च (ca) - and
(indeclinable)
निराकृता (nirākṛtā) - rejected, cast aside, repudiated
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nirākṛta
nirākṛta - rejected, repudiated, despised
Past Passive Participle
past passive participle of root kṛ with prefixes nir and ā
Prefixes: nir+ā
Root: kṛ (class 8)
शापमोक्षेण (śāpamokṣeṇa) - by the release from the curse, by the lifting of the curse
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śāpamokṣa
śāpamokṣa - release from a curse
Compound type : tatpuruṣa (śāpa+mokṣa)
- śāpa – curse, imprecation
noun (masculine) - mokṣa – liberation, release, freedom
noun (masculine)
Root: muc (class 6)
महता (mahatā) - by the great, by the considerable
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, important
तपः (tapaḥ) - asceticism, penance, spiritual fervor (tapas)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tapas
tapas - asceticism, penance, spiritual fervor, heat
अस्य (asya) - of him, his
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this here, he/she/it
demonstrative pronoun
अपहृतम् (apahṛtam) - taken away, stolen, removed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of apahṛta
apahṛta - taken away, stolen, removed, carried off
Past Passive Participle
past passive participle of root hṛ with prefix apa
Prefix: apa
Root: hṛ (class 1)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
first person pronoun