वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-11, verse-7
तान्पूजयित्वा धर्मात्मा राजा दशरथस्तदा ।
इदं धर्मार्थसहितं श्लक्ष्णं वचनमब्रवीत् ॥७॥
इदं धर्मार्थसहितं श्लक्ष्णं वचनमब्रवीत् ॥७॥
7. tānpūjayitvā dharmātmā rājā daśarathastadā ,
idaṃ dharmārthasahitaṃ ślakṣṇaṃ vacanamabravīt.
idaṃ dharmārthasahitaṃ ślakṣṇaṃ vacanamabravīt.
7.
tān pūjayitvā dharmātmā rājā daśarathaḥ tadā
idam dharmārthasahitam ślakṣṇam vacanam abravīt
idam dharmārthasahitam ślakṣṇam vacanam abravīt
7.
tadā dharmātmā rājā daśarathaḥ tān pūjayitvā
idam dharmārthasahitam ślakṣṇam vacanam abravīt
idam dharmārthasahitam ślakṣṇam vacanam abravīt
7.
Then, King Daśaratha, whose soul was devoted to righteousness (dharma), honored them and spoke these gentle words, which were beneficial for both his intrinsic nature (dharma) and his purpose (artha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तान् (tān) - those (masculine plural accusative), them
- पूजयित्वा (pūjayitvā) - having honored, having worshipped
- धर्मात्मा (dharmātmā) - righteous-souled, virtuous, whose nature is righteousness
- राजा (rājā) - king
- दशरथः (daśarathaḥ) - Daśaratha (proper name)
- तदा (tadā) - then, at that time
- इदम् (idam) - this (neuter singular accusative)
- धर्मार्थसहितम् (dharmārthasahitam) - accompanied by/conducive to dharma and artha; beneficial for intrinsic nature and purpose
- श्लक्ष्णम् (ślakṣṇam) - smooth, gentle, agreeable, bland
- वचनम् (vacanam) - word, speech, saying
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
तान् (tān) - those (masculine plural accusative), them
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
पूजयित्वा (pūjayitvā) - having honored, having worshipped
(indeclinable)
Absolutive (Gerund) from causative
Formed from causative of root pūj (to honor) with -ktvā suffix.
Root: pūj (class 10)
धर्मात्मा (dharmātmā) - righteous-souled, virtuous, whose nature is righteousness
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - one whose soul/nature is righteousness
Compound type : bahuvrihi (dharma+ātman)
- dharma – righteousness, natural law, duty, virtue, constitution
noun (masculine) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
दशरथः (daśarathaḥ) - Daśaratha (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of daśaratha
daśaratha - name of a celebrated king of Ayodhya, father of Rama
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
इदम् (idam) - this (neuter singular accusative)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
धर्मार्थसहितम् (dharmārthasahitam) - accompanied by/conducive to dharma and artha; beneficial for intrinsic nature and purpose
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dharmārthasahita
dharmārthasahita - endowed with righteousness and wealth/purpose
Compound type : tatpurusha (dharma+artha+sahita)
- dharma – righteousness, natural law, duty, virtue, constitution
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, wealth, prosperity, object
noun (masculine) - sahita – accompanied by, joined with, possessed of
adjective
Past Passive Participle
Derived from root sah (to bear, endure) with prefix sa-.
Prefix: sa
Root: sah (class 1)
श्लक्ष्णम् (ślakṣṇam) - smooth, gentle, agreeable, bland
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ślakṣṇa
ślakṣṇa - smooth, soft, gentle, agreeable, mild
वचनम् (vacanam) - word, speech, saying
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speech, saying, word, expression
Derived from root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)