Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,11

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-1, chapter-11, verse-3

तथेति च स राजानमुवाच च सुसत्कृतः ।
संभाराः संभ्रियन्तां ते तुरगश्च विमुच्यताम् ॥३॥
3. tatheti ca sa rājānamuvāca ca susatkṛtaḥ ,
saṃbhārāḥ saṃbhriyantāṃ te turagaśca vimucyatām.
3. tathā iti ca saḥ rājānam uvāca ca susatkrtaḥ
sambhārāḥ sambhriyantām te turagaḥ ca vimucyatām
3. susatkrtaḥ saḥ ca rājānam tathā iti ca uvāca
sambhārāḥ te sambhriyantām ca turagaḥ vimucyatām
3. Being well-honored, he then said to the king, "So be it. Let the necessary provisions be gathered, and let your sacrificial horse be released."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तथा (tathā) - thus, so, in that manner
  • इति (iti) - thus, so (quotation marker)
  • (ca) - and, also
  • सः (saḥ) - he, that
  • राजानम् (rājānam) - to the king
  • उवाच (uvāca) - he said, he spoke
  • (ca) - and, also
  • सुसत्क्र्तः (susatkrtaḥ) - well-honored, greatly respected
  • सम्भाराः (sambhārāḥ) - materials needed for the sacrifice (provisions, materials, ingredients)
  • सम्भ्रियन्ताम् (sambhriyantām) - let them be collected, let them be gathered
  • ते (te) - your (referring to the king's provisions) (your, to you, by you)
  • तुरगः (turagaḥ) - sacrificial horse (for the aśvamedha) (horse)
  • (ca) - and, also
  • विमुच्यताम् (vimucyatām) - let it be released, let it be freed

Words meanings and morphology

तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so (quotation marker)
(indeclinable)
(ca) - and, also
(indeclinable)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the brahmin (vipra).
राजानम् (rājānam) - to the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Note: Object of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
(ca) - and, also
(indeclinable)
सुसत्क्र्तः (susatkrtaḥ) - well-honored, greatly respected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susatkṛta
susatkṛta - well-honored, highly respected, well-treated
Compound type : Prādi-Tatpuruṣa (su+satkṛta)
  • su – good, well, excellent, very
    indeclinable
  • satkṛta – honored, respected, well-done
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root 'kṛ' (to do) with prefix 'sat' (good, true).
    Prefix: sat
    Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies 'saḥ' (the brahmin).
सम्भाराः (sambhārāḥ) - materials needed for the sacrifice (provisions, materials, ingredients)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sambhāra
sambhāra - provisions, materials, collection, accumulation
Derived from root 'bhṛ' (to bear, carry) with prefix 'sam' (together, completely).
Prefix: sam
Root: bhṛ (class 1)
Note: Subject of 'sambhriyantām'.
सम्भ्रियन्ताम् (sambhriyantām) - let them be collected, let them be gathered
(verb)
3rd person , plural, passive, imperative (loṭ) of sambhṛ
Prefix: sam
Root: bhṛ (class 1)
ते (te) - your (referring to the king's provisions) (your, to you, by you)
(pronoun)
Genitive, singular of yusmad
yusmad - you (plural or formal singular)
Note: Enclitic possessive pronoun, 'your'.
तुरगः (turagaḥ) - sacrificial horse (for the aśvamedha) (horse)
(noun)
Nominative, masculine, singular of turaga
turaga - horse, swift-goer
Derived from root 'tur' (to hasten) + 'ga' (goer).
Root: tvar (class 1)
Note: Subject of 'vimucyatām'.
(ca) - and, also
(indeclinable)
विमुच्यताम् (vimucyatām) - let it be released, let it be freed
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of vimuc
Prefix: vi
Root: muc (class 6)