वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-11, verse-21
गतानां तु द्विजातीनां मन्त्रिणस्तान्नराधिपः ।
विसर्जयित्वा स्वं वेश्म प्रविवेश महाद्युतिः ॥२१॥
विसर्जयित्वा स्वं वेश्म प्रविवेश महाद्युतिः ॥२१॥
21. gatānāṃ tu dvijātīnāṃ mantriṇastānnarādhipaḥ ,
visarjayitvā svaṃ veśma praviveśa mahādyutiḥ.
visarjayitvā svaṃ veśma praviveśa mahādyutiḥ.
21.
gatānām tu dvijātīnām mantriṇaḥ tān narādhipaḥ
visarjayitvā svam veśma praviveśa mahādyutiḥ
visarjayitvā svam veśma praviveśa mahādyutiḥ
21.
tu dvijātīnām gatānām mahādyutiḥ narādhipaḥ
tān mantriṇaḥ visarjayitvā svam veśma praviveśa
tān mantriṇaḥ visarjayitvā svam veśma praviveśa
21.
But when those twice-born ones had departed, the greatly radiant king dismissed those ministers and entered his own house.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गतानाम् (gatānām) - of the departed [Brahmins] (of those who have gone, departed ones)
- तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
- द्विजातीनाम् (dvijātīnām) - of the twice-born ones (Brahmins) (of the twice-born, of Brahmins, of birds)
- मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - ministers (accusative plural) (ministers (nominative plural), of a minister (genitive singular))
- तान् (tān) - those (ministers) (those (masculine plural accusative))
- नराधिपः (narādhipaḥ) - the king (king, lord of men)
- विसर्जयित्वा (visarjayitvā) - having dismissed (having dismissed, having sent away)
- स्वम् (svam) - his own (own (accusative singular neuter or masculine))
- वेश्म (veśma) - house (house, dwelling)
- प्रविवेश (praviveśa) - entered
- महाद्युतिः (mahādyutiḥ) - the greatly radiant one (referring to the king) (greatly radiant, very brilliant)
Words meanings and morphology
गतानाम् (gatānām) - of the departed [Brahmins] (of those who have gone, departed ones)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of gata
gata - gone, departed, reached, attained
Past Passive Participle
Derived from root gam- with suffix -kta (ta)
Root: gam (class 1)
Note: Part of a genitive absolute construction.
तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
द्विजातीनाम् (dvijātīnām) - of the twice-born ones (Brahmins) (of the twice-born, of Brahmins, of birds)
(noun)
Genitive, masculine, plural of dvijāti
dvijāti - twice-born (epithet for Brahmins, Kshatriyas, Vaishyas; sometimes birds or teeth)
Compound: dvi (two) + jāta (born)
Compound type : bahuvrihi (dvi+jāta)
- dvi – two
numeral - jāta – born, produced
adjective
Past Passive Participle
Derived from root jan- with suffix -kta (ta)
Root: jan (class 4)
Note: Used in a genitive absolute construction.
मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - ministers (accusative plural) (ministers (nominative plural), of a minister (genitive singular))
(noun)
Accusative, masculine, plural of mantrin
mantrin - minister, counselor
From mantra + suffix -in
Root: man (class 4)
Note: `mantriṇaḥ` before `tān` becomes `mantriṇas tān` due to external sandhi.
तान् (tān) - those (ministers) (those (masculine plural accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun
Note: Refers to `mantriṇaḥ`.
नराधिपः (narādhipaḥ) - the king (king, lord of men)
(noun)
Nominative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - king, ruler of men
Compound: nara (man) + adhipa (ruler)
Compound type : tatpurusha (nara+adhipa)
- nara – man, human
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, chief
noun (masculine)
Prefix: adhi
Root: pā (class 1)
Note: Subject of the sentence.
विसर्जयित्वा (visarjayitvā) - having dismissed (having dismissed, having sent away)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root sṛj- with prefix vi- and causative suffix -ay + suffix -tvā
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
Note: Expresses an action completed before the main verb.
स्वम् (svam) - his own (own (accusative singular neuter or masculine))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sva
sva - own, one's own, self
Note: Modifies 'veśma'.
वेश्म (veśma) - house (house, dwelling)
(noun)
Accusative, neuter, singular of veśman
veśman - house, dwelling, abode
`n`-stem neuter noun.
Root: viś (class 6)
Note: Object of 'praviveśa'.
प्रविवेश (praviveśa) - entered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of pra-viś
Perfect tense, third person singular
Reduplicated perfect form of root viś- with prefix pra-
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Main verb of the sentence.
महाद्युतिः (mahādyutiḥ) - the greatly radiant one (referring to the king) (greatly radiant, very brilliant)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahādyuti
mahādyuti - of great splendor, very brilliant, greatly radiant
Compound: mahā (great) + dyuti (splendor/radiance)
Compound type : bahuvrihi (mahā+dyuti)
- mahā – great, large
adjective - dyuti – splendor, brilliance, light
noun (feminine)
Root: dyut (class 1)
Note: Agrees with 'narādhipaḥ'.