महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-49, verse-14
नो चेद्धि वयमप्येनं महीमनुशयीमहि ।
बीभत्सोः कोपदीप्तस्य दग्धाः कृपणचक्षुषा ॥१४॥
बीभत्सोः कोपदीप्तस्य दग्धाः कृपणचक्षुषा ॥१४॥
14. no ceddhi vayamapyenaṁ mahīmanuśayīmahi ,
bībhatsoḥ kopadīptasya dagdhāḥ kṛpaṇacakṣuṣā.
bībhatsoḥ kopadīptasya dagdhāḥ kṛpaṇacakṣuṣā.
14.
no cet hi vayam api enam mahīm anuśayīmahi
bībhatsoḥ kopa-dīptasya dagdhāḥ kṛpaṇa-cakṣuṣā
bībhatsoḥ kopa-dīptasya dagdhāḥ kṛpaṇa-cakṣuṣā
14.
no cet hi vayam api enam mahīm anuśayīmahi
bībhatsoḥ kopa-dīptasya kṛpaṇa-cakṣuṣā dagdhāḥ
bībhatsoḥ kopa-dīptasya kṛpaṇa-cakṣuṣā dagdhāḥ
14.
Otherwise, indeed, we too shall lie upon the earth, consumed by the wrath-inflamed, devastating gaze of Bibhatsu (Arjuna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नो (no) - not (not, no)
- चेत् (cet) - if (if, supposing that)
- हि (hi) - indeed (emphasizing the consequence) (indeed, surely, for, because)
- वयम् (vayam) - we (we (nominative plural))
- अपि (api) - also (also, even, too)
- एनम् (enam) - him (referring to the boy from the previous verse) (him, this (masculine accusative singular))
- महीम् (mahīm) - the earth (the earth, ground (accusative singular))
- अनुशयीमहि (anuśayīmahi) - we shall lie upon (the earth, i.e., die) (we shall lie down, we shall sleep, we shall die (on))
- बीभत्सोः (bībhatsoḥ) - of Bibhatsu (Arjuna) (of Bibhatsu (Arjuna), of the disgusting/terrible one)
- कोप-दीप्तस्य (kopa-dīptasya) - of the one inflamed with wrath (of the one inflamed by anger, blazing with rage)
- दग्धाः (dagdhāḥ) - consumed, burnt (burnt, consumed, destroyed)
- कृपण-चक्षुषा (kṛpaṇa-cakṣuṣā) - by the devastating gaze (by the eye of the pitiful/miserable, by the cruel eye, by the devastating eye)
Words meanings and morphology
नो (no) - not (not, no)
(indeclinable)
चेत् (cet) - if (if, supposing that)
(indeclinable)
Conditional particle.
हि (hi) - indeed (emphasizing the consequence) (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
वयम् (vayam) - we (we (nominative plural))
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of anuśayīmahi.
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
एनम् (enam) - him (referring to the boy from the previous verse) (him, this (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of etad
etad - this, that
Demonstrative pronoun.
Note: Object of implied 'abandonment' or 'failure to protect'.
महीम् (mahīm) - the earth (the earth, ground (accusative singular))
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground, land, cow
Feminine noun.
Root: mah (class 1)
अनुशयीमहि (anuśayīmahi) - we shall lie upon (the earth, i.e., die) (we shall lie down, we shall sleep, we shall die (on))
(verb)
1st person , plural, middle, optative (liṅ) of anu-śī
Optative/Benedictive middle (ātmanepada)
From root śī (to lie down, sleep) with prefix anu-.
Prefix: anu
Root: śī (class 2)
Note: Expresses a desired or potential outcome (here, a dire consequence).
बीभत्सोः (bībhatsoḥ) - of Bibhatsu (Arjuna) (of Bibhatsu (Arjuna), of the disgusting/terrible one)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bībhatsu
bībhatsu - disgusting, terrible, abhorrent; a name for Arjuna
Intensive form from root bhī (to fear), meaning 'one who abhors' or 'one who inspires disgust/terror'. Epithet of Arjuna.
Root: bhī (class 3)
Note: Qualifies kopa-dīptasya.
कोप-दीप्तस्य (kopa-dīptasya) - of the one inflamed with wrath (of the one inflamed by anger, blazing with rage)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of kopa-dīpta
kopa-dīpta - inflamed by anger, blazing with rage
Compound of kopa (anger) and dīpta (inflamed).
Compound type : tatpuruṣa (kopa+dīpta)
- kopa – anger, wrath, rage
noun (masculine)
From root kup- (to be agitated, angry).
Root: kup (class 4) - dīpta – blazing, shining, inflamed, splendid
adjective (masculine)
Past Passive Participle
PPP of root dīp- (to shine, blaze).
Root: dīp (class 4)
Note: Agrees with bībhatsoḥ.
दग्धाः (dagdhāḥ) - consumed, burnt (burnt, consumed, destroyed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dagdha
dagdha - burnt, consumed, scorched, destroyed
Past Passive Participle
PPP of root dah- (to burn).
Root: dah (class 1)
Note: Refers to vayam (we) implicitly, acting as a predicate.
कृपण-चक्षुषा (kṛpaṇa-cakṣuṣā) - by the devastating gaze (by the eye of the pitiful/miserable, by the cruel eye, by the devastating eye)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of kṛpaṇa-cakṣus
kṛpaṇa-cakṣus - eye of the pitiful, cruel eye, eye that causes misery/destruction
Compound of kṛpaṇa (pitiful, miserable, cruel) and cakṣus (eye, sight).
Compound type : tatpuruṣa (kṛpaṇa+cakṣus)
- kṛpaṇa – pitiful, miserable, wretched, stingy, cruel
adjective (masculine)
Root: kṛp (class 1) - cakṣus – eye, sight, vision
noun (neuter)
Note: Agent of burning (dagdhāḥ).