महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-59, verse-5
दुर्योधनेयं चिन्ता मे शश्वन्नाप्युपशाम्यति ।
सत्यं ह्येतदहं मन्ये प्रत्यक्षं नानुमानतः ॥५॥
सत्यं ह्येतदहं मन्ये प्रत्यक्षं नानुमानतः ॥५॥
5. duryodhaneyaṁ cintā me śaśvannāpyupaśāmyati ,
satyaṁ hyetadahaṁ manye pratyakṣaṁ nānumānataḥ.
satyaṁ hyetadahaṁ manye pratyakṣaṁ nānumānataḥ.
5.
duryodhana iyam cintā me śaśvat na api upaśāmyati |
satyam hi etat aham manye pratyakṣam na anumānataḥ
satyam hi etat aham manye pratyakṣam na anumānataḥ
5.
O Duryodhana, this worry of mine never truly subsides. Indeed, I consider this to be a direct perception (pratyakṣa), not merely an inference (anumāna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुर्योधन (duryodhana) - O Duryodhana
- इयम् (iyam) - this, this one
- चिन्ता (cintā) - worry, thought, anxiety
- मे (me) - my, to me, for me
- शश्वत् (śaśvat) - constantly, always, forever
- न (na) - not, no
- अपि (api) - even, also, too; (with na) not even
- उपशाम्यति (upaśāmyati) - it subsides, it calms down
- सत्यम् (satyam) - truth, truly, indeed
- हि (hi) - indeed, surely, because
- एतत् (etat) - this, this one
- अहम् (aham) - I
- मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
- प्रत्यक्षम् (pratyakṣam) - direct perception, directly perceived
- न (na) - not, no
- अनुमानतः (anumānataḥ) - by inference, from inference
Words meanings and morphology
दुर्योधन (duryodhana) - O Duryodhana
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (son of Dhritarashtra, eldest of the Kauravas)
इयम् (iyam) - this, this one
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Inflected form of 'idam' in feminine nominative singular.
चिन्ता (cintā) - worry, thought, anxiety
(noun)
Nominative, feminine, singular of cintā
cintā - worry, thought, anxiety, concern
From root √cit (to perceive, observe, think).
Root: cit (class 1)
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form for genitive/dative singular of 'asmad'.
शश्वत् (śaśvat) - constantly, always, forever
(indeclinable)
Adverbial use.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, too; (with na) not even
(indeclinable)
उपशाम्यति (upaśāmyati) - it subsides, it calms down
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of upaśam
Present active indicative
Derived from root √śam (to be quiet, to calm) with upasarga 'upa'.
Prefix: upa
Root: śam (class 4)
सत्यम् (satyam) - truth, truly, indeed
(noun)
neuter, singular of satya
satya - true, real, actual; truth, reality
Note: Used adverbially or as a noun.
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
एतत् (etat) - this, this one
(pronoun)
neuter, singular of etad
etad - this, this one
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of man
Present middle indicative
From root √man (to think).
Root: man (class 4)
प्रत्यक्षम् (pratyakṣam) - direct perception, directly perceived
(noun)
neuter, singular of pratyakṣa
pratyakṣa - visible, perceptible; direct perception, intuition
Compound: prati + akṣa (before the eyes)
Compound type : avyayībhāva (prati+akṣa)
- prati – against, towards, for, in front of
indeclinable - akṣa – eye, sense organ
noun (neuter)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अनुमानतः (anumānataḥ) - by inference, from inference
(indeclinable)
From anu + √mā (to measure, compare, infer).
Root: mā (class 3)
Note: The suffix -tas (तः) indicates 'from', 'by means of', or 'in the manner of'.