महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-191, verse-6
ततः संमन्त्रयामास मित्रैः सह महीपतिः ।
हिरण्यवर्मा राजेन्द्र पाञ्चाल्यं पार्थिवं प्रति ॥६॥
हिरण्यवर्मा राजेन्द्र पाञ्चाल्यं पार्थिवं प्रति ॥६॥
6. tataḥ saṁmantrayāmāsa mitraiḥ saha mahīpatiḥ ,
hiraṇyavarmā rājendra pāñcālyaṁ pārthivaṁ prati.
hiraṇyavarmā rājendra pāñcālyaṁ pārthivaṁ prati.
6.
tataḥ sammantrayām āsa mitraiḥ saha mahīpatiḥ
hiraṇyavarmā rājendra pāñcālyam pārthivam prati
hiraṇyavarmā rājendra pāñcālyam pārthivam prati
6.
tataḥ rājendra mahīpatiḥ hiraṇyavarmā mitraiḥ
saha pāñcālyam pārthivam prati sammantrayām āsa
saha pāñcālyam pārthivam prati sammantrayām āsa
6.
Then, O best of kings, King Hiraṇyavarman consulted with his friends concerning the Pāñcāla ruler.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, thence, from that)
- सम्मन्त्रयाम् (sammantrayām) - consulted
- आस (āsa) - he did (functioning as auxiliary for periphrastic aorist) (he was, he did)
- मित्रैः (mitraiḥ) - with his friends (with friends)
- सह (saha) - with (with, together with)
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - the king (Hiraṇyavarman) (king, lord of the earth)
- हिरण्यवर्मा (hiraṇyavarmā) - Hiraṇyavarman (Hiraṇyavarman (proper name))
- राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings (vocative, addressing the listener) (chief of kings, O king of kings)
- पाञ्चाल्यम् (pāñcālyam) - the Pāñcāla (king) (a Pāñcāla, belonging to Pāñcāla)
- पार्थिवम् (pārthivam) - the ruler (referring to the Pāñcāla king) (earthly, a king, a ruler)
- प्रति (prati) - concerning (the Pāñcāla ruler) (towards, against, concerning)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, thence, from that)
(indeclinable)
सम्मन्त्रयाम् (sammantrayām) - consulted
(verbal derivative)
Note: This is the first part of the periphrastic aorist, completed by 'āsa'.
आस (āsa) - he did (functioning as auxiliary for periphrastic aorist) (he was, he did)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of as
perfect auxiliary
Root as, perfect, 3rd singular
Root: as (class 2)
Note: This is the auxiliary verb for the periphrastic aorist/perfect.
मित्रैः (mitraiḥ) - with his friends (with friends)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mitra
mitra - friend, companion, ally
Note: Used with saha to mean 'together with'.
सह (saha) - with (with, together with)
(indeclinable)
महीपतिः (mahīpatiḥ) - the king (Hiraṇyavarman) (king, lord of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
हिरण्यवर्मा (hiraṇyavarmā) - Hiraṇyavarman (Hiraṇyavarman (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hiraṇyavarman
hiraṇyavarman - Hiraṇyavarman (name of a king, lit. 'golden armour')
Note: The word varmā comes from varman (armour) and is an agent noun or an adjective, here used as a proper noun.
राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings (vocative, addressing the listener) (chief of kings, O king of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, king of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, lord, Indra (name of a deity)
noun (masculine)
पाञ्चाल्यम् (pāñcālyam) - the Pāñcāla (king) (a Pāñcāla, belonging to Pāñcāla)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pāñcālya
pāñcālya - a descendant of Pañcāla, belonging to the Pañcāla country or people
पार्थिवम् (pārthivam) - the ruler (referring to the Pāñcāla king) (earthly, a king, a ruler)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - earthly, terrestrial, a king, a ruler
Note: Agrees with pāñcālyam.
प्रति (prati) - concerning (the Pāñcāla ruler) (towards, against, concerning)
(indeclinable)