महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-191, verse-11
विसृज्य दूतं दाशार्णं द्रुपदः शोककर्शितः ।
समेत्य भार्यां रहिते वाक्यमाह नराधिपः ॥११॥
समेत्य भार्यां रहिते वाक्यमाह नराधिपः ॥११॥
11. visṛjya dūtaṁ dāśārṇaṁ drupadaḥ śokakarśitaḥ ,
sametya bhāryāṁ rahite vākyamāha narādhipaḥ.
sametya bhāryāṁ rahite vākyamāha narādhipaḥ.
11.
visṛjya dūtam dāśārṇam drupadaḥ śoka-karśitaḥ
sametya bhāryām rahite vākyam āha nara-adhipaḥ
sametya bhāryām rahite vākyam āha nara-adhipaḥ
11.
dāśārṇam dūtam visṛjya,
śoka-karśitaḥ drupadaḥ nara-adhipaḥ rahite bhāryām sametya,
vākyam āha.
śoka-karśitaḥ drupadaḥ nara-adhipaḥ rahite bhāryām sametya,
vākyam āha.
11.
Having dismissed the messenger from Daśārṇa, King Drupada (nara-adhipa), afflicted by sorrow (śoka-karśita), met his wife in a private place and spoke words to her.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विसृज्य (visṛjya) - having sent away, having dismissed, having abandoned
- दूतम् (dūtam) - messenger, envoy
- दाशार्णम् (dāśārṇam) - the messenger from the Daśārṇa kingdom/region (from Daśārṇa, related to Daśārṇa)
- द्रुपदः (drupadaḥ) - Drupada (proper name)
- शोक-कर्शितः (śoka-karśitaḥ) - emaciated by sorrow, afflicted by grief
- समेत्य (sametya) - having met, having approached, having joined
- भार्याम् (bhāryām) - wife
- रहिते (rahite) - in a secluded place, in private
- वाक्यम् (vākyam) - words, a message (word, speech, sentence)
- आह (āha) - he said, he spoke
- नर-अधिपः (nara-adhipaḥ) - lord of men, king
Words meanings and morphology
विसृज्य (visṛjya) - having sent away, having dismissed, having abandoned
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root sṛj with prefix vi
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
दूतम् (dūtam) - messenger, envoy
(noun)
Accusative, masculine, singular of dūta
dūta - messenger, envoy, delegate
Root: dūt (class 1)
दाशार्णम् (dāśārṇam) - the messenger from the Daśārṇa kingdom/region (from Daśārṇa, related to Daśārṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dāśārṇa
dāśārṇa - belonging to or coming from the Daśārṇa country (a region in ancient India)
Note: Agrees with dūtam
द्रुपदः (drupadaḥ) - Drupada (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drupada
drupada - Name of the king of Pañcāla
शोक-कर्शितः (śoka-karśitaḥ) - emaciated by sorrow, afflicted by grief
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śoka-karśita
śoka-karśita - emaciated by sorrow, afflicted by grief, weakened by lamentation
Compound type : tatpuruṣa (śoka+karśita)
- śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - karśita – emaciated, worn out, afflicted, weakened
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From causative of root kṛś
Root: kṛś (class 1)
Note: Agrees with drupadaḥ
समेत्य (sametya) - having met, having approached, having joined
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root i (to go) with prefix sam
Prefix: sam
Root: i (class 2)
भार्याम् (bhāryām) - wife
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, consort
Feminine of bhārya (to be supported)
Root: bhṛ (class 3)
रहिते (rahite) - in a secluded place, in private
(adjective)
Locative, neuter, singular of rahita
rahita - abandoned, secluded, private, devoid of
Past Passive Participle
From root rah
Root: rah (class 1)
वाक्यम् (vākyam) - words, a message (word, speech, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement, utterance
From root vac
Root: vac (class 2)
आह (āha) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of āha
Perfect tense, irregular form
From root ah (also brū)
Root: ah (class 2)
नर-अधिपः (nara-adhipaḥ) - lord of men, king
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara-adhipa
nara-adhipa - lord of men, king, ruler
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhipa – ruler, chief, lord, master
noun (masculine)